
大寶伏藏TD162ཚེ་སྒྲུབ་གསང་བ་འདུས་པའི་སྨིན་བྱེད་དབང་བཞི་ཡོངས་སུ་རྫོགས་པའི་ཁྲིགས་བཀོད་འཆི་མེད་བདུད་རྩིའི་རོལ་མཚོ་ཞེས་བྱ་བ་བཞུགས་སོ། །རད་གླིང་ཚེ་སྒྲུབ་གསང་འདུས། དབང་ཆེན།
6-28-1a
༄༅། །ཚེ་སྒྲུབ་གསང་བ་འདུས་པའི་སྨིན་བྱེད་དབང་བཞི་ཡོངས་སུ་རྫོགས་པའི་ཁྲིགས་བཀོད་འཆི་མེད་བདུད་རྩིའི་རོལ་མཚོ་ཞེས་བྱ་བ་བཞུགས་སོ། །རད་གླིང་ཚེ་སྒྲུབ་གསང་འདུས། དབང་ཆེན།
༄། །སྦྱོར་བ་ཡོ་བྱད་ཀྱི་གཤོམ།
༄༅། །ཚེ་སྒྲུབ་གསང་བ་འདུས་པའི་སྨིན་བྱེད་དབང་བཞི་ཡོངས་སུ་རྫོགས་པའི་ཁྲིགས་བཀོད་འཆི་མེད་བདུད་རྩིའི་རོལ་མཚོ་ཞེས་བྱ་བ་བཞུགས་སོ། །
6-28-1b
ན་མོ་གུ་རུ་ཨཱ་ཡུརྫྙཱ་ན་ཡ། རང་བྱུང་ཀུན་ཁྱབ་རྡོ་རྗེའི་གསང་བ་གསུམ། །སྒོ་གསུམ་འཕོ་འཇིག་བཅོམ་པའི་དཔལ་དུ་ཤར། །འཆི་མེད་ཚེ་དང་བདེ་ཆེན་ཡེ་ཤེས་ཀྱིས། །ལུས་ཅན་ཀུན་སྐྱོབ་མགོན་པོ་མཆོག་དེར་འདུད། །ཚེ་སྒྲུབ་ཟབ་མོ་བརྒྱ་སྟོང་ལས། །ཡང་ཟབ་བསྔགས་པ་དོན་ལྡན་ཆོས། །གསང་འདུས་དབང་བསྐུར་བདུད་རྩིའི་རྒྱུན། །གྲུབ་གཉིས་སྲོག་འཚོར་བསྟེན་པར་བྱོས། །འདི་ཉིད་ཀྱི་རང་གཞུང་གི་དགོངས་པ་ལྟར་ན་འགྲོས་ཁྱད་པར་བ་ཞིག་སྣང་ཡང་བཀའ་བབས་ཀྱི་སྲོལ་འབྱེད་ཧེ་པ་ཆོས་འབྱུང་ཞབས་ཀྱིས་ཁྲིགས་བཀོད་སྤྱི་མཐུན་མཛད་པ་ལྟར་ན། སྒྲུབ་ཁོག་དང་འབྲེལ་བའི་སྐོར་རྣམས་དཀྱུས་ལ་མི་འགྲུབ་པས། གཞུང་དོན་མ་ཆད་པའི་ལག་ལེན་ཁྱེར་བདེར་བཀོད་པ་ལ་གསུམ། སྦྱོར་བ་ཡོ་བྱད་ཀྱི་གཤོམ། དངོས་གཞི་སྒྲུབ་མཆོད་དང་དབང་། རྗེས་དབང་དང་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་བྱ་བའོ། །དང་པོ་ནི། བཀྲ་ཤིས་རྒྱས་པའི་གནས་དང་དུས་སྣོད་བཅུད་ཀྱི་ནུས་ཡུལ་གཞུང་དོན་ལྟར་ཚོགས་པའི་ཚེ། གནས་ཁང་རྟེན་དང་རྒྱན་གྱི་བཀོད་པས་བག་དྲོ་མཛེས་པར་བྱས་པའི་གུང་དུ་སྟེགས་བུའི་ཁར་རས་བྲིས་ཀྱི་དཀྱིལ་འཁོར་བཀྲམ། དེའི་དབུས་སུ་ཁྲིའུའི་སྟེང་བུམ་པའི་ཁར་གཏོར་མ་བཀོད་པ་ཡིན་ཡང་འགྱེལ་བ་སོགས་སྟབས་མི་བདེ་ན་ཁྲིའུ་ཉིས་བརྩེགས་ཀྱི་འོག་མར་རྣམ་བུམ་ཉེར་ལྔའི་བཅུད་ལྡན་མགུལ་ཆིངས་དམར་པོ་ཁ་རྒྱན་གཟུངས་རྡོར་དང་བཅས་པ། སྟེང་མར་རིན་པོ་ཆེའི་སྣོད་དུ་གཏོར་མ་གཡང་ཞག་འཁྱིལ་པ་གདན་ཟླུམ་པོ་རིམ་ཆུང་དྲུག་བརྩེགས་ཀྱི་སྟེང་དུ་གཏོར་ཟླུམ་རིན་པོ་ཆེའི་དབྱིབས་ཅན་རྒྱན་མཛེས་སྤྲོས་བྱས་པ། གདན་གྱི་མུ་ཁྱུད་རྣམས་ལ་མུ་ཏིག་གི་ཕྲེང་བའི་ཚུལ་གྱི་དཀར་ཐིག་དང་། བང་རིམ་ཐམས་ཅད་ལ་ཚེའི་རིལ་བུས་བསྐོར་བ་
6-28-2a
བཞག །གཡས་སུ་དངུལ་ལམ་གས་ཆག་མེད་པའི་སྣོད་དུ་མར་གྱི་རིལ་བུ་ཅི་མང་དང་ཆང་ལ་མངར་གསུམ་སྦྱར་བས་བཀང་བ། མདུན་དུ་རྡོ་རྗེ། པདྨ། འཁོར་ལོ། རིན་པོ་ཆེ། རྒྱ་གྲམ་རྣམས་སོ་སོར་བྲིས་པའི་ཙཀླི། གཡོན་དུ་སྙིང་པོ་ལྔ་སྟེ་གསེར། ལན་ཚྭ། ཏིལ་ད

【现代汉语翻译】
大宝伏藏TD162《长寿成就秘密总集之成熟四灌顶次第安立——不死甘露嬉戏海》。
热林长寿成就秘密总集。灌顶。
《长寿成就秘密总集之成熟四灌顶次第安立——不死甘露嬉戏海》。
顶礼咕噜阿育吉那耶（梵文：Guru Ayurjnana）（上师长寿智）。
自生普 Contained 金刚之三密，
于三门（身语意）迁变寂灭之光辉中显现。
以不死之长寿与大乐之智慧，
救护有情众生之怙主，我顶礼您。
长寿成就深奥百千法，
此乃最深具义之赞颂法。
秘密总集灌顶甘露流，
为成就二利（自利利他）命根而修持。
此法依其自宗之意，虽有特殊之处，然开创传承之赫巴·曲炯·夏（He pa chos 'byung zhabs）按照共同次第安立。与修法相关的部分无法省略，故将未缺失宗义之易于修持的实修引导分为三部分：预备资粮之陈设，正行修供与灌顶，后行灌顶与坛城之事业。
首先是预备资粮之陈设：于吉祥兴盛之处所与时间，具备内外情器世间之能力，如宗义所述。于房舍中，以本尊与饰品之陈设，布置得温暖美观。中央的台座上铺设彩绘坛城。其中心放置于矮桌上的宝瓶与朵玛（Torma，食子），若倾倒等不便，则于双层矮桌之下层放置具足二十五种精华之宝瓶，系以红色护颈，饰以封印与金刚杵；上层则于珍宝器皿中，放置朵玛，以回旋之酥油作装饰，于六层小圆垫之上，放置珍宝形状之圆形朵玛，饰以华丽之装饰。垫子边缘以珍珠串之形式，饰以白色线条，每一层皆以长寿丸环绕。
右侧放置于银质或无裂缝之器皿中，盛满尽可能多的酥油丸，并以红糖、蜂蜜、白糖混合之酒。前方放置分别绘有金刚杵、莲花、法轮、珍宝、十字金刚杵之擦克里（cakli）。左侧放置五宝精华，即黄金、岩盐、芝麻籽等。

【English Translation】

Great Treasure of the Supreme Accomplishment TD162: The Complete Arrangement for the Ripening Four Empowerments of the Secret Gathering of Longevity Practice - A Playful Ocean of Deathless Ambrosia.
Ratling Longevity Practice Secret Gathering. Great Empowerment.
The Complete Arrangement for the Ripening Four Empowerments of the Secret Gathering of Longevity Practice - A Playful Ocean of Deathless Ambrosia.
Namo Guru Ayurjnana (Sanskrit: Guru Ayurjnana) (Homage to the Guru of Longevity Wisdom).
The self-arisen, all-pervading secret three vajras,
Arise in the glory of the destruction of the three doors (body, speech, and mind).
With the deathless life and great bliss wisdom,
Protecting all sentient beings, I bow to that supreme protector.
From the hundreds and thousands of profound longevity practices,
This is the most profound and meaningful praise.
The secret gathering empowerment nectar stream,
Is to be relied upon to sustain the life force of the two accomplishments (benefit oneself and others).
According to the intention of its own doctrine, although there is a special approach, Hepa Chöjung Shabs, the founder of the transmission, established a common arrangement. Since the sections related to the practice cannot be omitted, the practical guidance that does not lack the essential meaning is arranged in three parts: the preparation of materials, the actual practice of offering and empowerment, and the subsequent activities of empowerment and mandala.
First, the arrangement of preparatory materials: In an auspicious and prosperous place and time, possessing the capabilities of the outer and inner worlds, as described in the doctrine. In the house, the arrangement of deities and ornaments should be warm and beautiful. In the center, a painted mandala is spread on a platform. In the center of that, a vase and torma (food offering) are placed on a low table. If it is inconvenient due to tipping over, etc., then on the lower of the two-tiered low tables, place a vase filled with the essence of the twenty-five, tied with a red neck protector, adorned with seals and vajras; on the upper level, place the torma in a precious vessel, decorated with swirling butter, on top of six small round cushions, with a round, jewel-shaped torma adorned with magnificent decorations. The edges of the cushions are decorated with white lines in the style of pearl strings, and each layer is surrounded by longevity pills.
On the right, place as many butter pills as possible in a silver or uncracked vessel, filled with alcohol mixed with brown sugar, honey, and white sugar. In front, place caklis (painted discs) with separate drawings of a vajra, lotus, wheel, jewel, and crossed vajra. On the left, place the five essential substances: gold, rock salt, sesame seeds, etc.

--------------------------------------------------------------------------------

ཀར། མར། སྦྲང་རྣམས་སྣོད་བཟང་པོར་བླུགས་པ་དང་མ་འཛོམ་ན་རི་མོར་བྲིས་པ་དང་རྡོ་རྗེའི་གོ་ཁྲབ་ཀྱི་ཙཀླི། རྒྱབ་ཏུ་གསང་དབང་ཐོད་པ་མཚན་ལྡན་ཆོས་སྨན་མངར་གསུམ་སྦྱར་བའི་ཆང་བཟང་པོས་བཀང་བའི་ཁར་མེ་ལོང་ངོས་སིནྡྷུ་ར་བརྡལ་བ་ལ་ཆོས་འབྱུང་གཉིས་བསྣོལ་དབུས་སུ་ཧྲཱིཿམ། ཕྱོགས་བཞིར་ཧ་རི་ནི་ས་ཞེས་པས་བསྐོར་བ་བྲིས་པ་བཞག་ལ་དར་དམར་གྱིས་བཀབ་པའི་སྟེང་ཤེལ་རྡོ་བཙུགས། དེ་མཉམ་རིག་ཙཀ་ཀྱང་བཀོད། ཚེ་མདའ་གཞུང་གསལ་ཆས་ལྡན་མ་ཉམས་པ་ཚེ་ནས་དཀར་མོའི་སྣོད་དུ་གཟུག །བཀྲ་ཤིས་རྟགས་བརྒྱད་སོ་སོ་བ་དང་། སྤྱི་འགྲོ་སྤྲོ་ན་རྫས་བརྒྱད་དང་ནོར་བདུན་གྱི་ཙཀླི། ལས་བུམ། སྟ་གོན་རྫས་སོ་ཤིང་། སྲུང་སྐུད་སྣ་ལྔ། ཀུ་ཤ །མིག་དར། མེ་ཏོག་སོགས་ཉེ་བར་བསྡོག །དཀྱིལ་འཁོར་མདུན་ངོས་སྨན་རཀ་གཏོར་གསུམ། ཕྱི་མཆོད་གཙང་དག་ཕྲེང་ཚར་དུ་བཤམ། སྔོན་གཏོར། ཚོགས་ཀྱི་ཡོ་བྱད། སྲུང་མའི་གཏོར་འབུལ། སྤོས་ཐུན་འཐོར་ནས་ལ་སོགས་པའང་ཚོགས་པར་བྱའོ། །
༄། །དངོས་གཞི་སྒྲུབ་མཆོད།
གཉིས་པ་ཐོག་མར་དབང་དོན་སྒྲུབ་མཆོད་ནི། ལས་བྱང་གཏེར་གཞུང་ལ་ཁྲིགས་བསྡེབས་ཀཿཐོག་རྙིང་མའི་ལུགས་དང་། གནས་མདོ་ལུགས་སོགས་འདྲ་མིན་མང་བས་གང་ལྟར་བྱས་ཀྱང་། བརྒྱུད་འདེབས། སྐྱབས་སེམས། སྔོན་གཏོར་ནས་བརྩམ་རིམ་པར་གཏང་
6-28-2b
བ་ལས། ལྷ་བསྐྱེད་སྐབས་ཆགས་མེད་ཞབས་ཀྱི་བཞེད་པར་ཚིག་རིས་གཅིག་གིས་བདག་མདུན་སོ་སོར་དུས་གཅིག་ཏུ་བསྐྱེད་ཅིང་མདུན་བུམ་དབྱེར་མེད་དུ་བསྒོམ་པ་ཡིན་ཡང་། སྐབས་འདིར་དངོས་སྟ་ཕྲལ་བའི་དབང་དུ་བྱས་ཏེ་འཆད་འགྱུར་ལྟར་བྱས་ན་ཟོར་ཡང་ཞིང་རྙིང་ལུགས་སྤྱི་དང་ཡང་མཐུན་པར་འགྱུར་བས། ཐོག་མར་བདག་བསྐྱེད་ཁོ་ན་ལ་དམིགས་ཏེ་བསྟོད་པའི་བར་དུ་བཏང་ཞིང་བཟླས་པ་ཅི་ལྕོགས་མཐར་སྟོང་ཚིགས་འབུལ། ལས་བུམ་བསང་སྦྱང་། སྟོང་པའི་ངང་ལས། པད་ཟླའི་སྟེང་དུ་ལས་ཀྱི་བུམ་པ་མཚན་ཉིད་ཡོངས་སུ་རྫོགས་པའི་ནང་དུ་པད་ཉིའི་གདན་ལ་ཧཱུྃ་ལྗང་གུ་ལས་ཁྲོ་བོ་བདུད་རྩི་འཁྱིལ་པ་ལྗང་སེར་ཁྲོ་ཞིང་འཛུམ་པ། ཕྱག་གཡས་རྡོ་རྗེ་རྒྱ་གྲམ་བསྣམས་ཤིང་གཡོན་སྡིགས་མཛུབ་སྒྲེང་བ། ཁྲོ་བོའི་ཆས་ཐམས་ཅད་ཀྱིས་བརྒྱན་ཅིང་ཞབས་བརྐྱང་བསྐུམ་དུ་བཞེངས་པའི་ཐུགས་ཀར་པད་ཉིའི་སྟེང་དུ་ཧཱུྃ་ལྗང་གུ་ལ་སྔགས་ཕྲེང་གིས་བསྐོར་བ་ལས་བདུད་རྩིའི་རྒྱུན་བབས་ཏེ་བུམ་པ་གང་བར་གྱུར། ཨོཾ་ཨ་མྲྀ་ཏ་ཀུན་དྷ་ལི་ཚིནྡྷ་ཚིནྡྷ་ཧཱུྃ་ཕཊ། ཅེས་བརྒྱ་ཙམ་བཟླས་པའི་མཐར། ལྷ་འོད་དུ་ཞུ་ནས་བུམ་ཆུ་ལ་ཐིམ་པས་དག་བྱེད་ཀྱི་ནུས་པ་དང་ལྡན་པའི་རྡོ་རྗེའི་ཆུར་གྱུར། ཅེས་མོས། དེ་ནས་གཤམ་དུ་འབྱུང་བ་ལྟར་མི་རུང་བའི་ཡུལ་མ་ཡིན་པའི་སློབ་མ་སྣོད་དང་ལྡན་ངེས་པ་རྣམས་ཁྲུས་ནས་དབྱུང་། བགེགས་གཏོར་སྤྱི་ལྟར་བྱིན་བརླབས་

【现代汉语翻译】
将酥油、蜂蜜装入好的容器中，如果没有，就画在图上，或者使用金刚铠甲的“嚓克里(cakli)”。背面放置装满好酒的颅器，酒中混合了具足特征的秘密灌顶头盖骨、法药和三甜（白糖、蜂蜜、冰糖），上面盖一面镜子，镜面上用朱砂涂抹，画两个交错的法源，中心是“舍 (hrīḥ，种子字)”，周围用“哈日尼萨 (harini sa)”环绕，然后用红色的绸缎覆盖，上面竖立水晶石。同时布置“共同明觉嚓卡 (mnyam rig tsak)” 。将箭杆完整无损地插在装有长寿酸奶的容器中。分别摆放吉祥八宝，如果条件允许，可以布置八供和七宝的“嚓克里(cakli)”。准备业瓶、预备品、木柴、五色护身线、吉祥草、眼罩、鲜花等。坛城前方摆放药、血、食子三种供品。外部供品整洁排列。准备朵玛、会供品、护法朵玛供、焚香等。
正行修供：
第二，首先是灌顶的修供。事业仪轨和伏藏文本有多种不同的整理方式，如噶陀新旧派的传统、内境派的传统等，无论采用哪种方式，都应从祈请传承、皈依发心、朵玛开始，按次第进行。在生起本尊时，按照恰美瓦（chakmé zhap）的观点，用一句祈祷词同时生起自生和他生本尊，并将前方的宝瓶观想为无二无别。但在此处，为了方便起见，采用分开观想的方式，按照后续将要讲解的内容进行，这样既简单明了，又与宁玛派的普遍传统相符。首先专注于自生本尊的生起，念诵赞颂文，尽力念诵咒语，最后献上空性偈。净化业瓶，从空性中，在莲花和月轮之上，生起一个具足所有特征的业瓶，瓶内莲花和太阳的座垫上，生起绿色“吽 (hūṃ，种子字)”字，化为忿怒尊甘露漩，其身呈绿黄色，愤怒而面带微笑。右手持金刚交杵，左手竖起忿怒印。以所有忿怒尊的装束严饰，双腿以伸屈的姿势站立。心间莲花和太阳的座垫上，有绿色“吽 (hūṃ，种子字)”字，周围环绕咒语，降下甘露，充满宝瓶。念诵“嗡 阿弥利达 滚达利 钦达 钦达 吽 啪 (oṃ amṛta kuṇḍali chinda chinda hūṃ phaṭ，甘露 军荼利 断除 断除 吽 啪)”约一百遍后，本尊化光融入宝瓶水中，成为具有净化能力的金刚水。这样观想。然后，按照下文所述，为堪能的弟子进行沐浴。
加持食子，如通常的驱魔仪轨一样。

【English Translation】
Place butter and honey in good containers, or if not available, draw them on a picture, or use the 'cakli' of the Vajra Armor. Place a skull cup filled with good wine mixed with secret empowerment skull, dharma medicine, and three sweets (sugar, honey, and crystal sugar) on the back, cover it with a mirror smeared with cinnabar, draw two intersecting dharma sources in the center with 'hrīḥ (藏文：ཧྲཱིཿ，梵文天城体：ह्रीः，梵文罗马拟音：hrīḥ，汉语字面意思：舍，种子字)', surrounded by 'harini sa'. Then cover it with red silk and erect a crystal stone on top. Also arrange the 'Joint Awareness Tsak'. Insert the arrow shaft intact into a container filled with longevity yogurt. Arrange the Eight Auspicious Symbols separately, and if conditions permit, arrange the 'cakli' of the Eight Offerings and Seven Treasures. Prepare the Karma Vase, preparatory items, firewood, five-colored protective thread, kusha grass, blindfold, flowers, etc. Place the three offerings of medicine, blood, and torma in front of the mandala. Arrange the outer offerings neatly. Prepare the torma, tsok offerings, protector torma offerings, incense, etc.
Main Practice and Offering:
Second, the empowerment practice and offering. There are many different ways to arrange the Karma Ritual and Terma texts, such as the Kathok New and Old traditions, the Neudo tradition, etc. Whichever method is adopted, it should proceed in order from the Prayer of the Lineage, Refuge and Bodhicitta, and Torma. When generating the deity, according to the view of Chakmé Zhap, generate the self-generation and other-generation deities simultaneously with one prayer, and visualize the vase in front as non-dual. However, here, for convenience, the method of separate visualization is adopted, following the content to be explained later, which is simple and clear, and also consistent with the common tradition of the Nyingma school. First, focus only on the generation of the self-generation deity, recite the praise, recite the mantra as much as possible, and finally offer the emptiness verse. Purify the Karma Vase, from emptiness, on the lotus and moon disc, generate a Karma Vase with all the characteristics, inside the vase, on the lotus and sun cushion, generate a green 'hūṃ (藏文：ཧཱུྃ，梵文天城体：हुं，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：吽，种子字)' syllable, which transforms into the Wrathful Nectar Swirl, its body is green-yellow, angry and smiling. The right hand holds a vajra cross, and the left hand raises a threatening mudra. Adorned with all the attire of the wrathful deity, standing with legs in a stretching and bending posture. On the lotus and sun cushion in the heart, there is a green 'hūṃ (藏文：ཧཱུྃ，梵文天城体：हुं，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：吽，种子字)' syllable, surrounded by mantras, descending nectar, filling the vase. Recite 'oṃ amṛta kuṇḍali chinda chinda hūṃ phaṭ (嗡 阿弥利达 滚达利 钦达 钦达 吽 啪)' about a hundred times, then the deity dissolves into light and merges into the vase water, becoming vajra water with the power of purification. Visualize in this way. Then, as described below, bathe the capable disciples.
Bless the torma, as in the usual exorcism ritual.

--------------------------------------------------------------------------------

ཤིང་སྔགས་ཀྱིས་བསྔོ། ལས་བྱང་ལྟར་བཀའ་བསྒོ། དྲག་སྔགས་རོལ་མོ་ཡུངས་ཐུན་གུ་གུལ་དུད་པ་སོགས་ཚམ་རྔམ་གྱིས་བགེགས་བསྐྲད། སྲུང་འཁོར་བསྒོམས་ལ་མཚམས་བཅད། སེམས་བསྐྱེད་གསལ་
6-28-3a
བཏབ། བློ་བཅོས་པ་སོགས་ཆོས་བཤད་ཇི་ལྟར་འོས་པ་ལས་བྱེ་བྲག་ཏུ། དེའང་རང་བྱུང་པདྨོ་བདེ་བ་ཅན་གྱི་ཞིང་ཁམས་རྒྱ་ཚད་བཀོད་པ་བསམ་གྱིས་མི་ཁྱབ་པའི་གནས་སུ། ཐོག་མའི་མགོན་པོ་འོད་མི་འགྱུར་བ་ཉིད་ལོངས་སྤྱོད་ཡོངས་རྫོགས་ཚེ་དཔག་ཏུ་མེད་པའི་སྐུར་བཞེངས་ཏེ། ཚེ་བདག་རྒྱལ་བ་རིགས་ལྔ་ལ་སོགས་པ་ཉིད་ལས་མི་གཞན་པའི་འཁོར་རྣམས་ལ་ཚེ་རྒྱུད་ཏནྟྲ་བྱེ་བ་ཕྲག་བཅོ་བརྒྱད་ལ་སོགས་པ་ཆོས་ཉིད་ཀྱི་རང་སྒྲར་སྣང་བར་མཛད་པ་ཉིད། འཕགས་པ་སྤྱན་རས་གཟིགས་དབང་ཕྱུག་གཙོར་གྱུར་པའི་ས་བཅུའི་བྱང་སེམས་དང་རིག་པ་འཛིན་པ་རྣམས་ཀྱིས་བསྡུས་ཤིང་བརྡ་དང་ཡི་གེར་བྱིན་གྱིས་བརླབས་ནས་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་མཁའ་འགྲོ་རྣམས་ལ་གཉེར་དུ་གཏད། དེ་རྣམས་ཀྱིས་རིན་པོ་ཆེའི་གླེགས་བམ་དུ་བཀོད་དེ་གནས་ཐ་དད་པ་རྣམས་སུ་རྫུ་འཕྲུལ་གྱིས་གཏེར་རྒྱས་བཏབ། དེ་ནས་ཐུབ་པའི་དབང་པོའི་བསྟན་པ་ལ་བཅོམ་ལྡན་འདས་ཚེ་དཔག་མེད་ཉིད་ཀྱི་ཡེ་ཤེས་སྒྱུ་འཕྲུལ་དྲྭ་བའི་རོལ་པ་ལས་ཨོ་རྒྱན་གྱི་སློབ་དཔོན་ཆེན་པོ་པདྨ་སཾ་བྷ་བ་འཇིག་རྟེན་དུ་བྱོན་ཏེ་ཐུན་མོང་མ་ཡིན་པའི་ངོ་མཚར་མཛད་པ་བསམ་ལས་འདས་པས་གདུལ་བྱའི་དོན་མཛད་པ་ལས། བྲག་ཕུག་མཱ་ར་ཏི་ཀར་ཚེ་ལམ་གྱི་ཕྱག་རྒྱ་མནྡྷཱ་ར་བ་ལ་བསྟེན་ཏེ་འཆི་མེད་ཚེའི་དངོས་གྲུབ་བསྒྲུབས་པས་ཚེ་བདག་རྒྱལ་བ་རིགས་ལྔ་དངོས་སུ་བྱོན་ཏེ། གདན་ཐོག་དེ་ཉིད་དུ་ཚེའི་རིག་འཛིན་བརྙེས་པའི་དབང་བསྐུར། སྐྱེ་
6-28-3b
འཆི་བགྲེས་རྒུད་དང་བྲལ་བའི་རྡོ་རྗེའི་སྐུར་བྱིན་གྱིས་བརླབས། ཚེའི་རྒྱུད་ལུང་མན་ངག་གཅིག་ཅར་དུ་རྫོགས་པར་མཛད། སླར་ཤར་ཕྱོགས་རི་བོ་ཏ་ལ་གསང་བའི་དབང་ཕུག་ལ་སོགས་པ་ནས་ཀྱང་མཁའ་འགྲོས་སྦས་པའི་གླེགས་བམ་རྣམས་སྤྱན་དྲངས། སློབ་དཔོན་ཆེན་པོ་འཕགས་པ་ཀླུ་སྒྲུབ་སོགས་པདྨ་གསུང་གི་རིག་འཛིན་ཆེན་པོ་རྣམས་ལས་ཀྱང་གདམས་སྐོར་མ་ལུས་པ་གསན་པའི་ཚུལ་བསྟན་ཏེ་འཕགས་བོད་འགྲོ་ལྡིང་གཙོ་བོར་གྱུར་པའི་ཛཾ་གླིང་གླིང་ཕྲན་དང་བཅས་པ་གདུལ་བྱའི་ཡུལ་རྣམས་སུ་ཚེ་དང་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་དངོས་གྲུབ་རྣམ་པ་གཉིས་བདེ་བླག་ཏུ་སྒྲུབ་པའི་ཆོས་ཀྱི་བདུད་རྩི་དུས་གསུམ་རྒྱུན་ཆད་མེད་པར་སྩོལ་བར་མཛད་པ་ལས། བྱིན་རླབས་ཀྱི་གཟི་བྱིན་དང་གྲུབ་པའི་རྟགས་མཚན་རྒྱུན་མ་ཆད་པས་ཁྱད་པར་དུ་བྱས་པ་ཚེ་སྒྲུབ་གསང་བ་འདུས་པའི་སྨིན་བྱེད་རྩ་བའི་དབང་བཞི་སྟན་ཐོག་གཅིག་ཏུ་བསྒྲུབ་པ་ལ་སྔོན་འགྲོ་དང་དངོས་གཞི་གཉིས་སུ་ཡོད་པ་ལས་ཐོག་མར་སྔོན་འགྲོ་སྟ་གོན་གྱི་ཆོས་རྣམས་ཞུ་བའི་ཡོན་དུ་དམིགས་ཏེ་མཎྜལ

【现代汉语翻译】
以木咒加持，按照仪轨下达指令，以猛咒乐器、芥子、燃烧古古香等威猛手段驱逐邪魔。观修保护轮，设立结界，发起清净的发心，确立稳固的意念。根据具体情况，宣讲合适的佛法。尤其是在自生莲花极乐世界的不可思议的境界中，原始怙主不变光（阿弥陀佛的别称）显现圆满报身无量寿佛之相，向以寿命之主五部如来等无别眷属，以法性自声的方式，宣说十八部寿命续密法等。以圣观世音自在为主的十地菩萨和持明者们，收集并加持为文字符号，交付于智慧空行母们保管。她们将这些汇集成珍宝经卷，以神通在不同的处所埋藏为伏藏。之后，在释迦牟尼佛的教法时期，世尊无量寿佛以其智慧幻化网的游舞，化现为乌金大士莲花生大士降临世间，以不可思议的殊胜事迹利益有情。在玛拉提卡岩洞，依止命道之手印曼达拉瓦，修持获得不死寿命的成就，寿命之主五部如来真实显现，并在同一座垫之上，授予其获得寿命持明的灌顶，加持其获得远离生死衰老的金刚身。圆满传授了寿命续部的经、律、论和窍诀。之后，又从东方红山（铜色吉祥山）等处，迎请出空行母们所隐藏的经卷。示现听受莲师语之持明者大士龙树等所有教言，为了使包括赡洲在内的所有大小洲的应化有情，能够轻易获得寿命和智慧二种成就，而不间断地赐予三世不断的甘露妙法。特别是以其加持的威力和成就的征兆从未间断而著称的寿命修法秘密总集的成熟口诀，为了在同一座垫上修持根本四灌顶，分为前行和正行两个部分，首先是为了祈请前行预备之法的供养，敬献曼扎。
以木咒加持，按照仪轨下达指令，以猛咒乐器、芥子、燃香等威猛手段驱逐邪魔。观修保护轮，设立结界，发起清净的发心，确立稳固的意念。根据具体情况，宣讲合适的佛法。尤其是在自生莲花极乐世界的不可思议的境界中，原始怙主不变光（阿弥陀佛的别称）显现圆满报身无量寿佛之相，向以寿命之主五部如来等无别眷属，以法性自声的方式，宣说十八部寿命续密法等。以圣观世音自在为主的十地菩萨和持明者们，收集并加持为文字符号，交付于智慧空行母们保管。她们将这些汇集成珍宝经卷，以神通在不同的处所埋藏为伏藏。之后，在释迦牟尼佛的教法时期，世尊无量寿佛以其智慧幻化网的游舞，化现为乌金大士莲花生大士降临世间，以不可思议的殊胜事迹利益有情。在玛拉提卡岩洞，依止命道之手印曼达拉瓦，修持获得不死寿命的成就，寿命之主五部如来真实显现，并在同一座垫之上，授予其获得寿命持明的灌顶，加持其获得远离生死衰老的金刚身。圆满传授了寿命续部的经、律、论和窍诀。之后，又从东方红山（铜色吉祥山）等处，迎请出空行母们所隐藏的经卷。示现听受莲师语之持明者大士龙树等所有教言，为了使包括赡洲在内的所有大小洲的应化有情，能够轻易获得寿命和智慧二种成就，而不间断地赐予三世不断的甘露妙法。特别是以其加持的威力和成就的征兆从未间断而著称的寿命修法秘密总集的成熟口诀，为了在同一座垫上修持根本四灌顶，分为前行和正行两个部分，首先是为了祈请前行预备之法的供养，敬献曼扎。

【English Translation】
Blessing with wooden mantras, issuing instructions according to the ritual manual, dispelling obstacles with fierce mantras, musical instruments, mustard seeds, burning gugul incense, and other intimidating methods. Meditating on the protective wheel, establishing boundaries, generating a clear mind, and establishing a firm intention. Depending on the specific situation, expounding the appropriate Dharma. Especially in the inconceivable realm of the self-born lotus blissful land (Sukhavati), the primordial protector Unchanging Light (a name for Amitabha) manifests the complete enjoyment body as Amitayus (Tsepakme), and to the retinue inseparable from the Lord of Life, the Five Buddha Families, proclaims the eighteen sections of the longevity tantras, etc., as the natural sound of Dharma. The bodhisattvas of the ten bhumis, led by the noble Avalokiteshvara, and the vidyadharas (rigdzin), collected and blessed them into written symbols, entrusting them to the wisdom dakinis (khandro). They compiled these into precious volumes and concealed them as treasures in various places through miraculous powers. Later, during the teachings of Shakyamuni Buddha, the Blessed One Amitayus himself, through the play of his wisdom illusion network, manifested as the great master of Oddiyana, Padmasambhava, and came into the world, benefiting sentient beings with inconceivable and extraordinary deeds. In the Maratika cave, relying on the mudra of the path of life, Mandarava, he practiced and attained the accomplishment of immortal life, and the Lords of Life, the Five Buddha Families, actually appeared and, on the same seat, conferred upon him the empowerment of attaining the vidyadhara of life, blessing him with a vajra body free from birth, death, aging, and decay. He completely transmitted the scriptures, commentaries, and pith instructions of the longevity tantra. Later, from places such as the secret power cave on the eastern Red Mountain (Glorious Copper-Colored Mountain), he also brought forth the volumes hidden by the dakinis. Showing the manner of listening to all the instructions from the great master Nagarjuna, the vidyadhara of Padma's speech, etc., he continuously bestowed the nectar of Dharma, which easily accomplishes both longevity and wisdom, to the beings to be tamed in all the continents and subcontinents of Jambudvipa, mainly in India and Tibet. In particular, the maturing instructions of the secret collection of longevity practices, distinguished by the unbroken continuity of the splendor of blessings and the signs of accomplishment, are divided into preliminary and main practices for accomplishing the four root empowerments on a single seat. First, offering a mandala as the fee for requesting the preliminary preparatory practices.
Blessing with wooden mantras, issuing instructions according to the ritual manual, dispelling obstacles with fierce mantras, musical instruments, mustard seeds, burning incense, and other intimidating methods. Meditating on the protective wheel, establishing boundaries, generating a clear mind, and establishing a firm intention. Depending on the specific situation, expounding the appropriate Dharma. Especially in the inconceivable realm of the self-born lotus blissful land (Sukhavati), the primordial protector Unchanging Light (a name for Amitabha) manifests the complete enjoyment body as Amitayus (Tsepakme), and to the retinue inseparable from the Lord of Life, the Five Buddha Families, proclaims the eighteen sections of the longevity tantras, etc., as the natural sound of Dharma. The bodhisattvas of the ten bhumis, led by the noble Avalokiteshvara, and the vidyadharas (rigdzin), collected and blessed them into written symbols, entrusting them to the wisdom dakinis (khandro). They compiled these into precious volumes and concealed them as treasures in various places through miraculous powers. Later, during the teachings of Shakyamuni Buddha, the Blessed One Amitayus himself, through the play of his wisdom illusion network, manifested as the great master of Oddiyana, Padmasambhava, and came into the world, benefiting sentient beings with inconceivable and extraordinary deeds. In the Maratika cave, relying on the mudra of the path of life, Mandarava, he practiced and attained the accomplishment of immortal life, and the Lords of Life, the Five Buddha Families, actually appeared and, on the same seat, conferred upon him the empowerment of attaining the vidyadhara of life, blessing him with a vajra body free from birth, death, aging, and decay. He completely transmitted the scriptures, commentaries, and pith instructions of the longevity tantra. Later, from places such as the secret power cave on the eastern Red Mountain (Glorious Copper-Colored Mountain), he also brought forth the volumes hidden by the dakinis. Showing the manner of listening to all the instructions from the great master Nagarjuna, the vidyadhara of Padma's speech, etc., he continuously bestowed the nectar of Dharma, which easily accomplishes both longevity and wisdom, to the beings to be tamed in all the continents and subcontinents of Jambudvipa, mainly in India and Tibet. In particular, the maturing instructions of the secret collection of longevity practices, distinguished by the unbroken continuity of the splendor of blessings and the signs of accomplishment, are divided into preliminary and main practices for accomplishing the four root empowerments on a single seat. First, offering a mandala as the fee for requesting the preliminary preparatory practices.

--------------------------------------------------------------------------------

་འབུལ་བར་ཞུ། ཞེས་མཚམས་སྦྱར་ལ་མཎྜལ་འབུལ་དུ་གཞུག །སྙིམས་པ་མེ་ཏོག་གིས་བཀང་བའི་ཐལ་མོ་སྦྱོར་ལ་གསོལ་བ་འདེབས་པ་འདིའི་རྗེས་ཟློས་མཛོད། ཀྱེ༔ མགོན་པོ་ཚོགས་རྗེ་དབང་དང་ལྡན༔ དཀྱིལ་འཁོར་ཀུན་དང་ཡང་དག་མཆོག༔ ལས་དང་སྐལ་བར་ལྡན་པ་ཡིས༔ དམ་པ་མཆོག་ཉིད་བདག་ལ་
6-28-4a
སྩོལ༔ ལན་གསུམ། གནང་བ་སྦྱིན་པ་ནི། ཧོ༔ ཚུར་ཤོག་རྒྱལ་བའི་དཀྱིལ་འཁོར་དུ༔ ཚུལ་བཞིན་འཇུག་འདོད་བུ་གང་སུ༔ གསང་བ་གསུམ་གྱི་མཆོག་ཆེན་པོ༔ ཡང་དག་ཉིད་དབང་ཁྱོད་ལ་སྦྱིན༔ ཐོག་མར་རྒྱུད་རྣམ་པར་དག་པར་བྱ་བའི་སླད་དུ། སློབ་དཔོན་དང་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་གཙོ་བོ་ཐ་དད་མེད་པ་དཀོན་མཆོག་རྩ་གསུམ་ཚོགས་དང་བཅས་ཏེ་བཞུགས་པ་ལ་བདག་སོགས་ཕ་མར་གྱུར་པའི་སེམས་ཅན་མཐའ་དག་དེང་ནས་བྱང་ཆུབ་ཀྱི་སྙིང་པོར་མཆིས་ཀྱི་བར་དུ་སྒོ་གསུམ་རྩེ་གཅིག་ཏུ་གུས་པས་སྐྱབས་སུ་འགྲོ་བར་བགྱིའོ་སྙམ་དུ་འདིའི་རྗེས་ཟློས། ན་མོ༔ བླ་མ་དཀོན་མཆོག་ཡི་དམ་ལྷ༔ རྒྱལ་བ་རྒྱ་མཚོའི་ཚོགས་བཅས་ལ༔ བདག་དང་འགྲོ་བ་སེམས་ཅན་རྣམས༔ སྒོ་གསུམ་གུས་པས་སྐྱབས་སུ་མཆི༔ གསུམ། ནམ་མཁའ་དང་མཉམ་པའི་སེམས་ཅན་ཐམས་ཅད་འཁོར་བ་སྡུག་བསྔལ་གྱི་རྒྱ་མཚོ་ཆེན་པོ་ལས་བསྒྲལ་ཏེ། བླ་མེད་རྫོགས་པའི་སངས་རྒྱས་ཐོབ་པར་བྱ་བའི་ཕྱིར། བདག་གིས་བྱང་ཆུབ་མཆོག་ཏུ་སེམས་བསྐྱེད་ནས་འཆི་མེད་ཚེའི་རིག་འཛིན་བསྒྲུབ་པར་བྱའོ་སྙམ་པས་འདིའི་རྗེས་ཟློས། བླ་མ་སངས་རྒྱས་འཁོར་བཅས་དགོངས༔ དེང་བཟུང་བྱང་ཆུབ་མ་ཐོབ་བར༔ འགྲོ་ཀུན་སངས་རྒྱས་ཐོབ་བྱའི་ཕྱིར༔ སྨོན་འཇུག་བྱང་ཆུབ་སེམས་བསྐྱེད་དོ༔ ལན་གསུམ། དེ་ནས་ཁྱད་པར་
6-28-4b
ཅན་གྱི་དོན་ཞུ་བའི་སླད་དུ་གསོལ་བ་འདིའི་རྗེས་ཟློས། ཀྱེ༔ མགོན་པོ་རྡོ་རྗེ་མཆོག་སྩོལ་མཛད༔ སྐྱེ་ཤི་མེད་པ་རྡོ་རྗེའི་མཆོག༔ ཚེ་ཡི་དངོས་གྲུབ་ཡང་དག་ཉིད༔ གཙོ་བོས་བདག་ལ་བསྩལ་དུ་གསོལ༔ ཨི་དཾ་དྷི་རཏྣ་ས་མ་ཡ༔ དེ་ལ་གསང་སྔགས་དབང་གི་སྲོག་དམ་ཚིག་ཡིན་པས་དམ་ཚིག་དང་མི་ལྡན་པ་ལ་དབང་བསྐུར་དུ་མི་རུང་བས། སྤྱིར་སོ་བྱང་གི་བསླབ་སྡོམ། ཁྱད་པར་རྡོ་རྗེ་ཐེག་པའི་དམ་ཚིག །ལྷག་པར་འདི་ཉིད་ཀྱི་སྒྲུབ་པའི་དམ་ཚིག་མཐའ་དག་ལེགས་པར་བླངས་ནས་ཚུལ་བཞིན་དུ་བསྲུང་བར་བགྱིའོ་སྙམ་པས་འདིའི་རྗེས་ཟློས། ཀྱེ༔ བླ་མ་ཡི་དམ་མཁའ་འགྲོ་དང་༔ སྐྱབས་ཆེན་དཀོན་མཆོག་རྣམ་གསུམ་ལས༔ མི་འདའ་དམ་ཚིག་སྡོམ་ལ་གནས༔ ཡར་མཆོད་གུས་ཤིང་མར་ལ་བརྩེ༔ རྩ་བ་ཡན་ལག་དམ་ཚིག་བསྲུང་༔ སེམས་ཅན་ཡོངས་སུ་སྨིན་བྱའི་ཕྱིར༔ གསང་སྔགས་སྤྱོད་པ་རླབས་ཆེན་སྤྱད༔ མདོར་ན་གསང་སྔགས་དམ་ཚིག་ལས༔ ནམ་ཡང་མི་འདའ་གཟུང་བར་བྱ༔ ལན་གསུམ། དེ་ལྟར་དམ་ཚིག་དང་སྡོམ་པ་བླངས་པ་ལས་ནམ་ཡང་འདར་མི་རུང་བས་ཁེ་ཉེན་གྱི་དཔང་པོར་རྡོ་རྗེའི་མནའ་ཆུ་སྦྱིན་པ

【现代汉语翻译】
请献上。’这样介绍后，开始献曼扎。双手合掌，掌心充满鲜花，请复诵这个祈请文：‘嘿！怙主，拥有权力的众主，圆满一切坛城之最胜者，具足业与福分者，请赐予我殊胜之圣物！’重复三遍。给予允许：‘吼！来吧，进入胜者的坛城，谁是真正想要进入的弟子？我将把三秘密的伟大精华，真实的灌顶赐予你。’首先，为了使相续完全清净，观想上师与坛城的主尊无二无别，与一切圣众三根本一起安住，我等如母有情众生从现在直至菩提果之间，以身语意三门一心恭敬皈依，请复诵以下内容：‘那摩！上师本尊，以及空行母，与诸佛海会众，我与一切有情众，以三门恭敬而皈依。’三遍。为了从如虚空般的无量有情众生中救度所有众生脱离轮回痛苦的巨大海洋，为了获得无上圆满正等觉的果位，我发起殊胜的菩提心，并修持不死长寿持明，请复诵以下内容：‘上师，佛陀及其眷属请垂听！从今直至未获菩提果，为了使一切众生获得佛果，我发起愿行菩提心！’重复三遍。然后，为了请求特殊的意义，请复诵这个祈请文：‘嘿！怙主，赐予金刚之最胜者，无生无死的金刚之精华，长寿的成就真实不虚，祈请主尊赐予我！’伊当 迪 惹那 萨玛雅（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思）。因为秘密真言的灌顶的命脉是誓言，所以不能给不具誓言者灌顶。一般来说，要领受别解脱戒和菩萨戒的学处，特别是金刚乘的誓言，尤其是此法的修持誓言，全部都很好地领受，并如法守护，请复诵以下内容：‘嘿！上师、本尊、空行母，以及伟大的皈依处三宝，不违越誓言，安住于律仪，向上供养，向下慈爱，守护根本和支分誓言，为了使有情成熟，行持伟大的密咒行，总之，对于密咒的誓言，永不违越，应当受持！’重复三遍。这样领受誓言和戒律后，无论如何都不能违越，因此，为了利益和损害的见证，给予金刚誓言之水。
"Hey! Offer it." After introducing it like this, start offering the mandala. With palms filled with flowers, repeat this prayer: 'Hey! Protector, Lord of the assembly, possessing power, perfectly supreme with all mandalas, those who possess karma and fortune, please grant me the supreme essence!' Repeat three times. Giving permission: 'Ho! Come, into the mandala of the victorious ones, who is the disciple who truly wishes to enter? I will bestow upon you the great essence of the three secrets, the true empowerment.' First, in order to purify the continuum, visualize the guru and the main deity of the mandala as inseparable, abiding together with all the assembly of the Three Roots, and that all sentient beings who have been our mothers, from now until the essence of enlightenment, with body, speech, and mind, single-pointedly and respectfully take refuge, repeat the following: 'Namo! Guru, deity, and dakini, together with the assembly of victorious ones, I and all sentient beings, with three doors respectfully take refuge.' Three times. In order to liberate all sentient beings, as vast as the sky, from the great ocean of suffering in samsara, and in order to attain the state of unsurpassed, perfect Buddhahood, I generate the supreme bodhichitta and practice the deathless vidyadhara of life, repeat the following: 'Guru, Buddha, and retinue, please listen! From now until enlightenment is attained, for the sake of all beings attaining Buddhahood, I generate the aspiring and engaging bodhichitta!' Repeat three times. Then, in order to request the special meaning, repeat this prayer: 'Hey! Protector, bestower of the supreme vajra, the essence of the vajra, without birth and death, the true accomplishment of longevity, please, may the chief one bestow it upon me!' Idam Dhi Ratna Samaya (藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思). Because the life-force of the secret mantra empowerment is the samaya, empowerment cannot be given to those who do not have samaya. In general, the trainings of individual liberation and the bodhisattva vows, especially the vajrayana samayas, and especially the samayas of this practice, all should be well received and properly kept, repeat the following: 'Hey! Guru, deity, dakini, and the great refuge, the Three Jewels, not transgressing the samayas, abiding in vows, offering upwards, loving downwards, protecting the root and branch samayas, in order to ripen sentient beings, practicing the great conduct of secret mantra, in short, regarding the samayas of secret mantra, never transgressing, should be upheld!' Repeat three times. Having taken the samayas and vows in this way, one must never transgress them, therefore, for the witness of benefit and harm, give the vajra oath water.

【English Translation】
Please offer.' After introducing it like this, start offering the mandala. With palms filled with flowers, repeat this prayer: 'Hey! Protector, Lord of the assembly, possessing power, perfectly supreme with all mandalas, those who possess karma and fortune, please grant me the supreme essence!' Repeat three times. Giving permission: 'Ho! Come, into the mandala of the victorious ones, who is the disciple who truly wishes to enter? I will bestow upon you the great essence of the three secrets, the true empowerment.' First, in order to purify the continuum, visualize the guru and the main deity of the mandala as inseparable, abiding together with all the assembly of the Three Roots, and that all sentient beings who have been our mothers, from now until the essence of enlightenment, with body, speech, and mind, single-pointedly and respectfully take refuge, repeat the following: 'Namo! Guru, deity, and dakini, together with the assembly of victorious ones, I and all sentient beings, with three doors respectfully take refuge.' Three times. In order to liberate all sentient beings, as vast as the sky, from the great ocean of suffering in samsara, and in order to attain the state of unsurpassed, perfect Buddhahood, I generate the supreme bodhichitta and practice the deathless vidyadhara of life, repeat the following: 'Guru, Buddha, and retinue, please listen! From now until enlightenment is attained, for the sake of all beings attaining Buddhahood, I generate the aspiring and engaging bodhichitta!' Repeat three times. Then, in order to request the special meaning, repeat this prayer: 'Hey! Protector, bestower of the supreme vajra, the essence of the vajra, without birth and death, the true accomplishment of longevity, please, may the chief one bestow it upon me!' Idam Dhi Ratna Samaya (Seed Syllable, Devanagari, Roman transliteration, Literal Meaning). Because the life-force of the secret mantra empowerment is the samaya, empowerment cannot be given to those who do not have samaya. In general, the trainings of individual liberation and the bodhisattva vows, especially the vajrayana samayas, and especially the samayas of this practice, all should be well received and properly kept, repeat the following: 'Hey! Guru, deity, dakini, and the great refuge, the Three Jewels, not transgressing the samayas, abiding in vows, offering upwards, loving downwards, protecting the root and branch samayas, in order to ripen sentient beings, practicing the great conduct of secret mantra, in short, regarding the samayas of secret mantra, never transgressing, should be upheld!' Repeat three times. Having taken the samayas and vows in this way, one must never transgress them, therefore, for the witness of benefit and harm, give the vajra oath water.

--------------------------------------------------------------------------------

་ཡིན་པས་ངེས་པར་གྱིས་ཤིག །དུང་ཞལ་དུ་ལས་བུམ་གྱི་ཆུ་བླུགས་པ་སྦྱིན་ལ། ཧཱུྃ༔ གསང་བ་གསུམ་གྱི་དམ་ཚིག་ནི༔ ཁྱོད་ཀྱིས་ཡང་དག་མནོས་གྱུར་ཏེ༔ འདི་ཀུན་ཉམས་ན་ཉེས་སྐྱོན་ཆེ༔ དེ་ཕྱིར་ཁྱོད་ཀྱིས་ཡང་དག་
6-28-5a
ཟུངས༔ ས་མ་ཡ་ཕེ་མི་ཏ་ཛ༔ སྒོ་གསུམ་ལ་སྐུ་གསུང་ཐུགས་རྡོ་རྗེའི་དམ་ཚིག་རབ་ཏུ་གནས་ཤིང་གསང་བར་གདམས་པ་འདི་དོན་ངེས་པར་མཛོད། རྡོ་རྗེ་གནས་གསུམ་དུ་བཞག་ལ། ཧཱུྃ༔ སྐུ་གསུང་ཐུགས་ཀྱི་རྡོ་རྗེ་ནི༔ མཆོག་གི་དམ་པ་ཁྱོད་ཀྱིས་ཐོབ༔ ཚུལ་འདི་སྨྲ་བའང་མ་ཡིན་ཞིང་༔ མི་འགྱུར་རྡོ་རྗེ་མཆོག་ཐོབ་འགྱུར༔ ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ་ཀ་རོ་ཀ་ཧཱུྃ་ཛ༔ ཚེ་བདག་མགོན་པོ་དང་གཉིས་སུ་མེད་པའི་དམ་ནོས་པ་ལས་འདའ་བར་མི་བྱ་བར་ནན་ཏན་གྱིས་བཀའ་བསྒོ་བ་ཡིན་པས་ཐུགས་ལ་ངེས་འཚལ། བདུད་རྩི་སྦྱིན། རྡོ་རྗེ་སྙིང་གར་བཞག་ལ། ཧཱུྃ༔ དེ་རིང་མགོན་པོ་ཚེ་ཡི་བདག༔ གཉིས་སུ་མེད་པར་ཁྱོད་ལ་ཞུགས༔ དཀྱིལ་འཁོར་གསུམ་དུ་ཡང་དག་གནས༔ མི་འདའ་རྡོ་རྗེའི་དམ་ནོས་ཤིག༔ བཛྲ་ཨུ་ད་ཀ་ཐ་མི་ཛ་ཧཱུྃ༔ སོ་ཤིང་མེ་ཏོག་གི་ཅོད་པན་ཅན་གཏད། མཎྜལ་འབྲུ་ཚོམ་ལྔ་བཀོད་པ་ལ་འདོར་དུ་གཞུག་ལ། དངོས་གྲུབ་ཀྱི་པྲ་བརྟག་པའི་སླད་དུ༔ སོ་ཤིང་སོར་བཅུ་གཉིས་པ་མགོ་མཇུག་མ་ལོག་པ་ལ་ཅོད་པན་དང་བཅས་པ་མེ་ཏོག་གི་ཚོམ་བུ་བཀོད་པ་ལ་འདོར་བཞིན་པས་འདིའི་རྗེས་ཟློས། ཧཱུྃ༔ ཚེ་ལ་དབང་བའི་དཀྱིལ་འཁོར་དུ༔ འབྲེལ་བའི་མེ་ཏོག་འདི་འབུལ་བས༔ ལས་དང་སྐལ་བར་ལྡན་པའི་ལྷ༔ དེ་རིང་དམ་པ་ཉིད་དུ་སྩོལ༔ ཨོཾ་བཛྲ་ཧཱ་ས་ཧཱ༔ ཞེས་དོར་བས། སོ་ཤིང་རྩེ་མོ་ཤར་ལྷོ་ནུབ་བྱང་བཞིར་བསྟན་ན་ཞི་རྒྱས་དབང་དྲག་གི་ཕྲིན་ལས། མཚམས་བཞིར་གཏེར་གྱི་
6-28-5b
བུམ་པ་སོགས་དངོས་གྲུབ་ཕྲན་ཚེགས། སྟེང་དུ་མཁའ་སྤྱོད། རང་དང་བླ་མ་ལ་བསྟན་ན་མཆོག་འགྲུབ་པའི་ལྟས་སུ་ཤེས་པར་གྱིས་ཤིག །སྲུང་སྐུད་ཁ་དོག་ལྔ་ལྡན་རྡོར་མདུད་བྱས་པ་ལ་སྔགས་འདི་ལན་བརྒྱ་རྩ་བརྒྱད་གསུངས་ཀྱང་ཅི་འགྲུབ་བཏབ་སྟེ། ཨོཾ་བཛྲ་པདྨ་ཀྲོ་ཏ་བཛྲ་ཙཀྲ་ཏཱིག་སྣ་ཀརྨ་ཀཱི་ལ་ཡ་ཛྭ་ལ་རཾ་རཀྵ་ཧཱུྃ༔ རྡོ་རྗེའི་མདུད་པ་ཕོའི་དཔུང་པ་གཡོན་དང་མོའི་གཡས་སུ་བཅིངས་པས་བར་ཆད་ཐམས་ཅད་སྲུང་བའི་རྡོ་རྗེའི་གོ་ཆར་གྱུར་པར་མོས་ཤིག །ཧཱུྃ༔ ཁ་དོག་ལྔ་ལྡན་སྲད་བུ་ལ༔ མི་ཤིགས་རྡོ་རྗེའི་གུར་དང་ལྡན༔ ལས་ཀྱི་རྡོ་རྗེས་དཔུང་པར་བཅིངས༔ བར་ཆད་ཀུན་གྱིས་མི་ཚུགས་ཤོག༔ ཅེས་གཏད་ནས་བཅིངས་པ་ལ། རྡོ་རྗེས་རྒྱས་གདབ་ཅིང་། བཛྲ་རཀྵ་ཧཱུྃ༔ ཞེས་བརྗོད་དོ། །ཀུ་ཤའི་ཆུན་པོ་ཆེ་ཆུང་གཉིས། ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ་མང་དུ་བཟླས་པས་བྱིན་གྱིས་བརླབས་ལ། ལེགས་ཉེས་ལྟས་རྨི་ལམ་དུ་གསལ་བར་མཐོང་བའི་སླད་དུ་ཀུ་ཤའི་ཆུན་པོ་ཆེ་བ་སྟན་དང་ཆུང་བ་སྔས་ཀྱི་དོན་དུ་ཟུངས་ཤིག །ཧཱུྃ༔ སྔོན་གྱི་རྒྱལ

【现代汉语翻译】
务必确定。将法器甘露壶中的水倒入海螺中布施。吽 (hūṃ)！三密（身语意）的誓言是：你已如实领受，若违背这些，将有大过失。因此，你务必谨记！萨玛雅 佩 米 达 匝 (samaya phe mi ta dza)！身语意三门安住于金刚誓言中，秘密教诲务必铭记于心。将金刚置于三处（身语意）。吽 (hūṃ)！身语意的金刚是：你已获得至上的誓言。不应说此法，亦将获得不坏金刚。嗡 (oṃ) 阿 (āḥ) 吽 (hūṃ) 卡 罗 卡 吽 (ka ro ka hūṃ) 匝 (dza)！你已领受与寿命自在怙主无二无别的誓言，切勿违越，务必谨记教诲。布施甘露。将金刚置于心间。吽 (hūṃ)！今日，怙主寿命自在，与你无二无别地融入。安住于三界坛城中，领受不退转的金刚誓言！班杂 乌达 卡 塔 米 匝 吽 (vajra udaka tha mi dza hūṃ)！授予树枝和花鬘。将五堆曼扎谷物放置好，为了占卜成就的征兆：将十二指长的未倒置的树枝，连同花鬘，放置在花堆上，同时念诵：吽 (hūṃ)！于掌管寿命的坛城中，以此相连之花供养，愿具足业与福分的本尊，今日赐予殊胜成就！嗡 (oṃ) 班杂 哈 萨 哈 (vajra hā sa hā)！念诵后抛掷。若树枝顶端指向东西南北四方，则表示息增怀诛四种事业。若指向四隅，则表示宝瓶等微小成就。若指向上方，则表示空行。若指向自己和上师，则表示获得殊胜成就的征兆。用五色丝线制作金刚结，念诵此咒一百零八遍或随力念诵：嗡 (oṃ) 班杂 贝玛 卓达 班杂 扎扎 迪 萨 噶玛 噶拉 亚 匝拉 然 惹 恰 吽 (vajra padma krota vajra cakra tig sna karma kīlaya jvala raṃ rakṣa hūṃ)！将金刚结系在男性的左臂和女性的右臂上，观想成为守护一切障碍的金刚铠甲。吽 (hūṃ)！五色丝线，具有不坏金刚的帐篷，以事业金刚系于手臂上，愿一切障碍无法侵入！念诵后系上。以金刚手印加持，念诵：班杂 惹 恰 吽 (vajra rakṣa hūṃ)！念诵。准备大小两束吉祥草。念诵嗡 (oṃ) 阿 (āḥ) 吽 (hūṃ) 多遍加持。为了在梦中清晰地看到吉凶征兆，将大束吉祥草作为垫子，小束作为枕头。吽 (hūṃ)！往昔的国王
务必确定。将法器甘露壶中的水倒入海螺中布施。吽 (hūṃ)! 三密（身语意）的誓言是：你已如实领受，若违背这些，将有大过失。因此，你务必谨记！萨玛雅 佩 米 达 匝 (samaya phe mi ta dza)！(藏文：ས་མ་ཡ་ཕེ་མི་ཏ་ཛ，梵文天城体：समय फे मि त दज，梵文罗马拟音：samaya phe mi ta dza，汉语字面意思：誓言，勿忘，彼，与) 身语意三门安住于金刚誓言中，秘密教诲务必铭记于心。将金刚置于三处（身语意）。吽 (hūṃ)! 身语意的金刚是：你已获得至上的誓言。不应说此法，亦将获得不坏金刚。嗡 (oṃ) 阿 (āḥ) 吽 (hūṃ) 卡 罗 卡 吽 (ka ro ka hūṃ) 匝 (dza)! 你已领受与寿命自在怙主无二无别的誓言，切勿违越，务必谨记教诲。布施甘露。将金刚置于心间。吽 (hūṃ)! 今日，怙主寿命自在，与你无二无别地融入。安住于三界坛城中，领受不退转的金刚誓言！班杂 乌达 卡 塔 米 匝 吽 (vajra udaka tha mi dza hūṃ)! 授予树枝和花鬘。将五堆曼扎谷物放置好，为了占卜成就的征兆：将十二指长的未倒置的树枝，连同花鬘，放置在花堆上，同时念诵：吽 (hūṃ)! 于掌管寿命的坛城中，以此相连之花供养，愿具足业与福分的本尊，今日赐予殊胜成就！嗡 (oṃ) 班杂 哈 萨 哈 (vajra hā sa hā)! 念诵后抛掷。若树枝顶端指向东西南北四方，则表示息增怀诛四种事业。若指向四隅，则表示宝瓶等微小成就。若指向上方，则表示空行。若指向自己和上师，则表示获得殊胜成就的征兆。用五色丝线制作金刚结，念诵此咒一百零八遍或随力念诵：嗡 (oṃ) 班杂 贝玛 卓达 班杂 扎扎 迪 萨 噶玛 噶拉 亚 匝拉 然 惹 恰 吽 (vajra padma krota vajra cakra tig sna karma kīlaya jvala raṃ rakṣa hūṃ)! 将金刚结系在男性的左臂和女性的右臂上，观想成为守护一切障碍的金刚铠甲。吽 (hūṃ)! 五色丝线，具有不坏金刚的帐篷，以事业金刚系于手臂上，愿一切障碍无法侵入！念诵后系上。以金刚手印加持，念诵：班杂 惹 恰 吽 (vajra rakṣa hūṃ)! 念诵。准备大小两束吉祥草。念诵嗡 (oṃ) 阿 (āḥ) 吽 (hūṃ) 多遍加持。为了在梦中清晰地看到吉凶征兆，将大束吉祥草作为垫子，小束作为枕头。吽 (hūṃ)! 往昔的国王

【English Translation】
Be sure to confirm. Pour the water from the vase into the conch shell and offer it. Hūṃ! The vows of the three secrets (body, speech, and mind) are: You have truly received them. If you violate these, there will be great faults. Therefore, you must remember them well! Samaya phe mi ta dza! May the three doors of body, speech, and mind abide in the vajra vows, and may you definitely understand the secret instructions. Place the vajra in the three places (body, speech, and mind). Hūṃ! The vajra of body, speech, and mind is: You have obtained the supreme vow. It is not right to speak of this method, and you will obtain the indestructible vajra. Oṃ āḥ hūṃ ka ro ka hūṃ dza! You have received the vow that is inseparable from the Lord of Life, do not transgress it, and be sure to keep the instructions in mind. Bestow nectar. Place the vajra in the heart. Hūṃ! Today, the Lord, the Lord of Life, has entered into you inseparably. Abide perfectly in the three mandalas, and receive the indestructible vajra vow! Vajra udaka tha mi dza hūṃ! Give the twig and flower garland. Place the five heaps of maṇḍala grains, and for the sake of examining the signs of accomplishment: Place the twelve-finger-long twig, not upside down, together with the garland, on the heap of flowers, while reciting: Hūṃ! In the mandala of the Lord of Life, offering this flower of connection, may the deity endowed with karma and fortune, today grant supreme accomplishment! Oṃ vajra hā sa hā! After reciting, throw it. If the tip of the twig points to the four directions of east, south, west, and north, it indicates the activities of pacifying, increasing, subjugating, and wrathful. If it points to the four corners, it indicates minor accomplishments such as treasure vases. If it points upwards, it indicates ḍākinīs. If it points to oneself and the guru, know that it is a sign of attaining supreme accomplishment. Make a vajra knot with five-colored thread, and recite this mantra one hundred and eight times or as much as possible: Oṃ vajra padma krota vajra cakra tig sna karma kīlaya jvala raṃ rakṣa hūṃ! Tie the vajra knot on the left arm of a man and the right arm of a woman, and believe that it has become the vajra armor that protects against all obstacles. Hūṃ! The five-colored thread has the indestructible vajra tent, and the vajra of action is tied on the arm, may all obstacles not be able to penetrate! After saying this, tie it. Seal it with the vajra mudra, and say: Vajra rakṣa hūṃ! Recite. Prepare two bundles of kuśa grass, large and small. Bless them by reciting Oṃ āḥ hūṃ many times. In order to clearly see good and bad omens in dreams, take the large bundle of kuśa grass as a mat and the small one as a pillow. Hūṃ! The kings of the past
Be sure to confirm. Pour the water from the vase into the conch shell and offer it. Hūṃ! The vows of the three secrets (body, speech, and mind) are: You have truly received them. If you violate these, there will be great faults. Therefore, you must remember them well! Samaya phe mi ta dza! (藏文：ས་མ་ཡ་ཕེ་མི་ཏ་ཛ，梵文天城体：समय फे मि त दज，梵文罗马拟音：samaya phe mi ta dza，汉语字面意思：誓言，勿忘，彼，与) May the three doors of body, speech, and mind abide in the vajra vows, and may you definitely understand the secret instructions. Place the vajra in the three places (body, speech, and mind). Hūṃ! The vajra of body, speech, and mind is: You have obtained the supreme vow. It is not right to speak of this method, and you will obtain the indestructible vajra. Oṃ āḥ hūṃ ka ro ka hūṃ dza! You have received the vow that is inseparable from the Lord of Life, do not transgress it, and be sure to keep the instructions in mind. Bestow nectar. Place the vajra in the heart. Hūṃ! Today, the Lord, the Lord of Life, has entered into you inseparably. Abide perfectly in the three mandalas, and receive the indestructible vajra vow! Vajra udaka tha mi dza hūṃ! Give the twig and flower garland. Place the five heaps of maṇḍala grains, and for the sake of examining the signs of accomplishment: Place the twelve-finger-long twig, not upside down, together with the garland, on the heap of flowers, while reciting: Hūṃ! In the mandala of the Lord of Life, offering this flower of connection, may the deity endowed with karma and fortune, today grant supreme accomplishment! Oṃ vajra hā sa hā! After reciting, throw it. If the tip of the twig points to the four directions of east, south, west, and north, it indicates the activities of pacifying, increasing, subjugating, and wrathful. If it points to the four corners, it indicates minor accomplishments such as treasure vases. If it points upwards, it indicates ḍākinīs. If it points to oneself and the guru, know that it is a sign of attaining supreme accomplishment. Make a vajra knot with five-colored thread, and recite this mantra one hundred and eight times or as much as possible: Oṃ vajra padma krota vajra cakra tig sna karma kīlaya jvala raṃ rakṣa hūṃ! Tie the vajra knot on the left arm of a man and the right arm of a woman, and believe that it has become the vajra armor that protects against all obstacles. Hūṃ! The five-colored thread has the indestructible vajra tent, and the vajra of action is tied on the arm, may all obstacles not be able to penetrate! After saying this, tie it. Seal it with the vajra mudra, and say: Vajra rakṣa hūṃ! Recite. Prepare two bundles of kuśa grass, large and small. Bless them by reciting Oṃ āḥ hūṃ many times. In order to clearly see good and bad omens in dreams, take the large bundle of kuśa grass as a mat and the small one as a pillow. Hūṃ! The kings of the past

--------------------------------------------------------------------------------

་བ་འཇིག་རྟེན་མགོན༔ རྩྭ་མཆོག་ལ་ནི་སྟན་བྱས་ནས༔ མི་འགྱུར་རྡོ་རྗེ་མཆོག་ཐོབ་ལྟར༔ ཁྱོད་ཀྱང་རྟེན་འབྲེལ་ལ་གནས་མཛོད༔ བཛྲ་ཏིཀྵ་བཾ༔ ཅེས་སྦྱིན། དེ་རྣམས་ཀྱིས་སྔོན་འགྲོ་སྟ་གོན་གྱི་རིམ་པ་རྣམས་གྲུབ་པ་ལགས་པས་དགེ་བ་གཞན་དོན་དུ་བསྔོ་བར་འཚལ། ཅེས་བསྔོ་སྨོན་བྱས་ལ་སློབ་མ་གྱེས། སློབ་དཔོན་གྱིས་རྒྱས་པར་སྤྲོ་ཞིང་ནུས་ན་སླར་ཡང་མཆོད་པ་བྱིན་རླབས་ཕྱིན་
6-28-6a
གྱི་ལས་བྱང་ཚར་གཅིག་གཏང་ལ་མདུན་བསྐྱེད་སྒྲུབ་མཆོད་བྱ། མི་ལྕོགས་ན་མདུན་དཀྱིལ་གྱི་གོ་སར་ཛཔ྄་ཁང་ཕྱེས་ལ་མདའ་དར་གཡབ་ཅིང་ཚེ་བསྐུལ་དང་བཟླས་པ་རྣམས་ཅི་འགྲུབ་མཐར་ཚེ་འགུགས་ནས་ཐུགས་དམ་གནད་བསྐུལ་ཡན་རྫོགས་པར་གཏང་། རྒྱས་གདབ་མི་དགོས། མདུན་གྱི་ཚེ་རྫས་རྣམས་ལ་ཚེ་བཅུད་བསྡུ་བའི་དམིགས་པ་བྱས་ལ། ཨོཾ་ཚེ་བྷྲཱུྃ༔ གཡུ་བྷྲཱུྃ༔ གཡུ་ཚེ་བྷྲཱུྃ༔ ཨཱ་ཡུརྫྙཱ་ན་གཡུ་ཚེ་བྷྲཱུྃ༔ ཞེས་ལས་སྦྱོར་སྔགས་ཅི་འགྲུབ་བཟླ། ཚོགས་བྱིན་རླབས་ནས་ཞལ་བསྟབ་ཀྱི་བར་སོང་ནས་ཆགས་མེད་ཀྱིས་མཛད་པའི་སྒྲུབ་ལུང་མ་ཉིད་ཡོད་ན་དང་མེད་ན་བཀའ་གཏེར་སྲུང་མའི་གཏོར་འབུལ་སྤྱི་འགྲོ་བྱ། དབང་རྫོགས་པར་བླང་བར་གསུངས་པས་སྙིང་པོ་བསྡུས་པའི་དབང་ལེན་ནམ་ཏིང་ངེ་འཛིན་གྱི་དབང་ཙམ་བླང་། རིག་པའི་མེ་ཏོག་དོར་ལ་གནང་བ་ཞུའོ། །
༄། །དབང་དངོས་ལ། ཕྱི་མཚན་མའི་དཀྱིལ་འཁོར་དུ་བུམ་དབང་།
དེ་ནས་དབང་དངོས་ལ། སྟ་གོན་བྱས་པའི་སློབ་མ་རྣམས་ལ་ཁྲུས་བྱ། སྲུང་འཁོར་བསྒོམ། སེམས་བསྐྱེད་གསལ་བཏབ་ལ། དེའང་རང་ཅག་བོད་ཁ་བ་ཅན་པ་རྣམས་ཀྱི་སྐྱབས་མགོན་གཅིག་པུར་གྱུར་པ་གུ་རུ་རིན་པོ་ཆེ་པདྨ་ཚེ་དཔག་ཏུ་མེད་པ་ཉིད་ཀྱིས་བོད་ཡུལ་ལས་ཅན་རྗེ་འབངས་སྤྱི་དང་བྱེ་བྲག་སོ་སོའི་ངོ་སྐལ་དང་འཚམ་པར་ཟབ་རྒྱས་རྡོ་རྗེའི་གསང་བ་རྨད་དུ་བྱུང་བའི་བདུད་རྩིའི་ཆར་ཆེན་ཕབ་པས་ཐམས་ཅད་ཀྱང་རྣམ་པར་གྲོལ་བའི་གོ་འཕང་མཆོག་ལ་སྦྱོར་བར་མཛད། འཆི་མེད་ཚེ་སྒྲུབ་པའི་གདམས་སྐོར་ཁོ་ནའང་མཐའ་ཡས་པ་ཞིག་བསྩལ་པ་ལས་ལང་གྲོ་ལོ་ཙཱ་བ་དཀོན་མཆོག་འབྱུང་གནས་ལ་དམིགས་སུ་གནང་བ་རྣམས་ཀྱི་བྱེ་བྲག །
6-28-6b
ཐུགས་རྗེ་ཆེན་པོ་ཞི་དྲག་ཟབ་ལམ་ཚེ་སྒྲུབ་དང་བཅས་པའི་ཟབ་ཆོས་འདུས་པ་སྐོར་བཞི་རྣམས་མ་འོངས་པའི་གདུལ་བྱའི་དོན་དུ་ལྷོ་བྲག་གནམ་སྐས་ཅན་ལ་གཏེར་དུ་སྦས་པ་ལྔ་བཅུ་ཁ་རལ་འདུལ་བའི་དུས་སུ་སོན་པ་ན། ལང་གྲོ་ལོ་ཙཱའི་ཡང་སྲིད་སྤྲུལ་པའི་གཏེར་ཆེན་ཆོས་རྒྱལ་རཏྣ་གླིང་པས་ངོ་མཚར་རྫུ་འཕྲུལ་གྱི་བཀོད་པ་དང་བཅས་ཏེ་སྤྱན་དྲངས་ནས་གདུལ་བྱ་བགྲང་གིས་མི་ལང་པ་སྨིན་གྲོལ་གྱི་ལམ་ལ་འགོད་པར་མཛད་པ་ལས། ཁྱད་པར་དུ་ཚེ་སྒྲུབ་གསང་བ་འདུས་པ་འདི་ཉིད་ལ་བརྟེན་ནས་རྗེ་ཉིད་དགུང་གྲངས་བརྒྱད་ཅུ་རྩ་བརྒྱད་དུ་བཞུགས་ཏེ་བར་ཆད་ཐམས་ཅད་ལ

【现代汉语翻译】
‘བ་འཇིག་རྟེན་མགོན’（怙主世间怙主），以吉祥草为座，如获无变金刚之胜，汝亦安住于缘起。‘བཛྲ་ཏིཀྵ་བཾ’（藏文），‘वज्र तीक्ष्ण वं’（梵文天城体），‘vajra tīkṣṇa vaṃ’（梵文罗马拟音），‘金刚，尖锐，വം’（汉语字面意思）。如是赐予。以此等前行准备次第圆满，故当为利他回向善根。如是回向发愿后，弟子退去。若上师有能力且欢喜，则再次进行供养加持之仪轨，并进行前置本尊之修供。若不能，则于前置坛城之位开启念诵室，摇动箭幡，尽力进行祈寿与念诵，最终进行勾摄寿命，直至心意要门催请完毕。无需广大铺陈。观想将寿命精华融入前方之寿命物，念诵‘ཨོཾ་ཚེ་བྷྲཱུྃ༔’（藏文），‘ॐ चे भ्रूम’（梵文天城体），‘oṃ ce bhrūṃ’（梵文罗马拟音），‘嗡，寿命，भ्रूṃ’（汉语字面意思），‘གཡུ་བྷྲཱུྃ༔’（藏文），‘यु भ्रूम’（梵文天城体），‘yu bhrūṃ’（梵文罗马拟音），‘绿松石，भ्रूṃ’（汉语字面意思），‘གཡུ་ཚེ་བྷྲཱུྃ༔’（藏文），‘यु चे भ्रूम’（梵文天城体），‘yu ce bhrūṃ’（梵文罗马拟音），‘绿松石，寿命，भ्रूṃ’（汉语字面意思），‘ཨཱ་ཡུརྫྙཱ་ན་གཡུ་ཚེ་བྷྲཱུྃ༔’（藏文），‘आयुर्ज्ञान यु चे भ्रूम’（梵文天城体），‘āyurjñāna yu ce bhrūṃ’（梵文罗马拟音），‘寿命，智慧，绿松石，寿命，भ्रूṃ’（汉语字面意思），等事业咒，尽力念诵。从会供加持至劝请享用之间，若有恰美所著之修法仪轨，则有则用，无则进行共通之本尊护法朵玛供养。因言说需圆满灌顶，故进行精要摄集之灌顶或仅为三摩地之灌顶。抛掷智慧之花，并请求许可。
于真实灌顶时，在外在有相之坛城中进行宝瓶灌顶。
此后是正行灌顶。为已做好准备的弟子们沐浴，守护轮，明观发心。我等雪域藏地之怙主，莲花生大士无量寿如来，为利益藏地有缘之君臣大众，普降甚深广大之金刚秘密甘露法雨，令诸众皆得解脱之胜位。其所赐予之长寿修法，无量无边。其中，朗卓译师衮却迥乃所获之法，
特别是大悲寂猛深道长寿修法等四法合集，为未来有情众生之利益，于洛扎南喀坚处伏藏，至五十卡惹拉成熟时。朗卓译师之转世，化身大掘藏师秋吉·热那林巴以神变之奇妙示现，迎请取出，引导无量有情众生走向成熟解脱之道。特别是依此长寿修法秘密合集，尊者住世八十八年，一切障碍...

【English Translation】
‘ba 'jig rten mgon’ (Lord of the World), using auspicious grass as a seat, like obtaining the supreme, unchanging vajra, may you also abide in dependent origination. ‘བཛྲ་ཏིཀྵ་བཾ’（Tibetan）, ‘वज्र तीक्ष्ण वं’（Sanskrit Devanagari）, ‘vajra tīkṣṇa vaṃ’（Sanskrit Romanization）, ‘Vajra, Sharp, vaṃ’（Literal Chinese meaning）. Thus bestow. With these preliminary preparations completed, dedicate the merit for the benefit of others. After dedicating and making aspirations in this way, the disciples depart. If the master is capable and willing, then perform the offering and blessing ritual again, and perform the front generation sadhana offering. If not, then open the recitation room in the place of the front mandala, wave the arrow banner, and do your best to perform longevity prayers and recitations, and finally perform the summoning of life force, up to the point of urging the essential heart commitment. No extensive elaboration is needed. Visualize gathering the essence of life into the life substances in front, and recite ‘ཨོཾ་ཚེ་བྷྲཱུྃ༔’（Tibetan）, ‘ॐ चे भ्रूम’（Sanskrit Devanagari）, ‘oṃ ce bhrūṃ’（Sanskrit Romanization）, ‘Om, Life, bhrūṃ’（Literal Chinese meaning）, ‘གཡུ་བྷྲཱུྃ༔’（Tibetan）, ‘यु भ्रूम’（Sanskrit Devanagari）, ‘yu bhrūṃ’（Sanskrit Romanization）, ‘Turquoise, bhrūṃ’（Literal Chinese meaning）, ‘གཡུ་ཚེ་བྷྲཱུྃ༔’（Tibetan）, ‘यु चे भ्रूम’（Sanskrit Devanagari）, ‘yu ce bhrūṃ’（Sanskrit Romanization）, ‘Turquoise, Life, bhrūṃ’（Literal Chinese meaning）, ‘ཨཱ་ཡུརྫྙཱ་ན་གཡུ་ཚེ་བྷྲཱུྃ༔’（Tibetan）, ‘आयुर्ज्ञान यु चे भ्रूम’（Sanskrit Devanagari）, ‘āyurjñāna yu ce bhrūṃ’（Sanskrit Romanization）, ‘Longevity, Wisdom, Turquoise, Life, bhrūṃ’（Literal Chinese meaning）, and other activity mantras as much as possible. From the blessing of the tsok to the request for acceptance, if there is a sadhana lineage written by Chakme, use it if available, otherwise perform the common offering of torma to the protectors. Because it is said that the complete empowerment is needed, take the empowerment of essential collection or just the empowerment of samadhi. Throw the flower of wisdom and ask for permission.
In the actual empowerment, perform the vase empowerment in the outer symbolic mandala.
Then, for the actual empowerment: bathe the disciples who have prepared, meditate on the protective circle, and clarify the generation of bodhicitta. Also, Guru Rinpoche Padmasambhava, the sole refuge of us Tibetans in the snowy land, poured down a great rain of nectar of profound and extensive Vajra secrets, in accordance with the individual fortunes of the rulers and subjects of Tibet, causing all to be joined to the supreme state of complete liberation. Of the countless cycles of deathless life practice that he bestowed,
In particular, the collection of four profound teachings, including the peaceful and wrathful Great Compassion, the profound path of life practice, were hidden as treasures at Lhodrak Namkha-dzong for the benefit of future disciples, when the time came for the fifty Kara Ra to be subdued. The reincarnation of Langdro Lotsawa, the great treasure revealer Chögyal Ratna Lingpa, with miraculous displays of magical power, invited them forth and led countless disciples to the path of maturation and liberation. In particular, relying on this secret collection of life practice, the master himself lived to the age of eighty-eight, and all obstacles...

--------------------------------------------------------------------------------

ས་རྣམ་པར་རྒྱལ་ནས་ཕྲིན་ལས་མཐའ་རུ་ཕྱིན། རྒྱལ་སྲས་ཚེ་དབང་གྲགས་པ་དགུང་ལོ་བརྒྱ་དང་བཅུར་བཞུགས་ཏེ་ཟབ་གཏེར་གྱི་བསྟན་པ་ཁྱབ་གདལ་དུ་སྤེལ་ཅིང་ནམ་ཡང་ཉམས་པ་མེད་པའི་རྩ་ལག་ཏུ་གྱུར་པས་མཚོན། ད་ལྟའི་བར་དུ་རྗེས་འཇུག་ཟབ་ཆོས་འདི་ལ་ཉམས་ལེན་མཛད་པ་ཐམས་ཅད་སྐུ་ཚེ་མཐར་ཕྱིན་པའི་དངོས་གྲུབ་བརྙེས་པ་ཤ་སྟག་བྱུང་བས་བྱིན་རླབས་ཀྱི་བཀའ་བབས་གཞན་ལས་ཁྱད་པར་དུ་འཕགས་པ་འདི་ཉིད་ལ་སྨིན་བྱེད་དབང་བསྐུར་རྒྱས་བསྡུས་གཏོར་དབང་དང་བཅས་པ་རྣམས་སུ་ཡོད་པ་ལས། ད་ལམ་དབང་བསྐུར་རྒྱས་པ་མཆོག་དབང་དང་བཅས་པ་མཐར་ཆགས་སུ་བསྒྲུབ་པར་བགྱི་བ་ལ། སློབ་དཔོན་གྱིས་བྱ་བར་འོས་པ་རྣམས་ལེགས་པར་གྲུབ་པ་ཡིན་པས་
6-28-7a
ཁྱེད་རང་རྣམས་ཀྱི་ངོ་སྐལ་དུ་གྱུར་པ་དཀྱིལ་འཁོར་དུ་འཇུག་པའི་ཆོས་དང་དངོས་གཞིའི་དབང་བསྐུར་བ་གཉིས་སུ་ཡོད་པ་ལས། ཐོག་མར་འཇུག་པའི་ཆོས་རྣམས་ཞུ་བའི་ཡོན་དུ་དམིགས་ཏེ་ཞིང་ཁམས་འབུལ་བར་ཞུ། ཞེས་བྱས་ལ་མཎྜལ་འབུལ་དུ་གཞུག །མཚམས་སྦྱོར་སྤྱི་ལྟར་བྱས་ལ་འབྲུ་གསུམ་གྱིས་གདོང་གཡོགས་དང་མེ་ཏོག་གམ་ཅོད་པན་སྦྱིན། བླ་མ་དང་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་གཙོ་བོ་དབྱེར་མི་ཕྱེད་པ་ལ་མོས་གུས་གདུང་ཤུགས་དྲག་པོས་གསོལ་བ་འདེབས་པ་འདིའི་རྗེས་ཟློས། ཧོཿ རྡོ་རྗེ་འཛིན་པ་དཀྱིལ་འཁོར་བདག༔ ཚེ་ཡི་བདག་པོ་རིགས་ཀྱི་མཆོག༔ འགྱུར་མེད་རྡོ་རྗེ་ཚེ་ཡི་དབང་༔ མགོན་པོས་བདག་ལ་བསྩལ་དུ་གསོལ༔ ལན་གསུམ། འདོད་དོན་འདྲི་བ་ནི། བླ་མས། ཧོ༔ ཁྱོད་ཅག་སུ་ཡིན་འདོད་དོན་གང་༔ ཇི་ལྟར་སྣོད་དང་ལྡན་པ་ཡིས༔ དམ་ཚིག་བཀའ་ལས་མི་འདའ་ཞིང་༔ ཚུལ་བཞིན་བསྒྲུབ་པར་སྤྲོ་ལགས་སམ༔ ཞེས་སྐལ་པ་དང་འདོད་དོན་དྲིས་པ་ལ་ལན་གསོལ་བ་འདིའི་རྗེས་ཟློས། བདག་ཅག་སྐལ་ལྡན་རིགས་ཀྱི་བུ༔ ཁྱོད་ཀྱི་བཀའ་ལས་མི་འདའ་ཞིང་༔ ཚུལ་བཞིན་བསྒྲུབ་པར་བདག་ཅག་སྤྲོ༔ རྡོ་རྗེའི་ཚེ་མཆོག་བསྩལ་དུ་གསོལ༔ འདིར་དངོས་སྟ་སྦྲེལ་དུས་མི་དགོས་ཀྱང་ཕྱེ་བའི་སྐབས། སྐྱབས་འགྲོ་སེམས་བསྐྱེད་སྡོམ་བཟུང་རྣམས་སྟ་གོན་སྐབས་ལྟར་བླངས་ནས་བསྐྱར་ཏེ་བྱས་ན་ལེགས། དེ་ནས་སྨིན་བྱེད་ཀྱི་གཞི་དང་རྩ་བར་གྱུར་པ་ཡེ་ཤེས་པའི་བྱིན་རླབས་དབབ་པ་
6-28-7b
ཡིན་པས། ཁྱེད་རང་རྣམས་ལུས་གནད་རྣམ་སྣང་གི་ཆོས་བདུན་ལྡན། ངག་གནད་རླུང་ཁ་སྦྱོར་དུ་ཆིངས་ལ། ཡིད་ཀྱི་གནད་དམིགས་པ་འདི་ཡེངས་མེད་རྩེ་གཅིག་པས་སྒོམས་ཤིག །རང་རང་རྣམས་དམ་ཚིག་ཚེ་དཔག་མེད་དུ་གསལ་བའི་སྙིང་གར་གསེར་གྱི་རྡོ་རྗེ་རྒྱ་གྲམ་རེ་རེ་སྒོམས། དེའི་ལྟེ་བར་འོག་ཉི་མ། སྟེང་ཟླ་བ། ཉི་ཟླའི་གྭའུ་ཁ་སྦྱོར་བ་གཅིག་སྒོམས། དེའི་ནང་དུ་སྲོག་མི་འགྱུར་བའི་ཡི་གེ་ནྲྀ་ལྗང་གུ་གཅིག་ལ་འོད་ཟེར་ཁ་དོག་ལྔ་དང་ལྡན་པ་འཁོར་འདས་ཀྱི་ཚེ་དང་བསོད་ནམས་དཔལ་དང་གཟ

【现代汉语翻译】
萨南巴嘉（地神名）完全胜利，事业圆满完成。嘉赛策旺扎巴（人名）享年一百一十岁，广泛传播深奥伏藏的教法，成为永不衰败的根基。至今，所有修习此深奥教法的人都获得了圆满长寿的成就，因此，此加持之传承远胜其他。其中包含成熟灌顶，包括广、略仪轨和朵玛灌顶等。现在，我们将次第进行广大的灌顶，包括殊胜灌顶。上师已经圆满完成了应做之事，
你们的职责是进入坛城，接受入坛之法和正行灌顶。首先，为了请求入坛之法，请献上坛城。献曼扎。按照通常的方式进行引导，给予三字真言（藏文：འབྲུ་གསུམ།，梵文天城体：，梵文罗马拟音：，汉语字面意思：三个种子字）的面具和鲜花或花环。以强烈的虔诚和渴望祈祷上师和坛城主尊无二无别。跟随我念诵： ཧོཿ རྡོ་རྗེ་འཛིན་པ་དཀྱིལ་འཁོར་བདག༔（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思：）， ཚེ་ཡི་བདག་པོ་རིགས་ཀྱི་མཆོག༔（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思：）， འགྱུར་མེད་རྡོ་རྗེ་ཚེ་ཡི་དབང་༔（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思：）， མགོན་པོས་བདག་ལ་བསྩལ་དུ་གསོལ༔（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思：）。念诵三遍。询问意愿：上师说： ཧོ༔ ཁྱོད་ཅག་སུ་ཡིན་འདོད་དོན་གང་༔（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思：）， ཇི་ལྟར་སྣོད་དང་ལྡན་པ་ཡིས༔（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思：）， དམ་ཚིག་བཀའ་ལས་མི་འདའ་ཞིང་༔（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思：）， ཚུལ་བཞིན་བསྒྲུབ་པར་སྤྲོ་ལགས་སམ༔（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思：）。询问你们的根器和意愿，然后跟随我念诵回答： བདག་ཅག་སྐལ་ལྡན་རིགས་ཀྱི་བུ༔（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思：）， ཁྱོད་ཀྱི་བཀའ་ལས་མི་འདའ་ཞིང་༔（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思：）， ཚུལ་བཞིན་བསྒྲུབ་པར་བདག་ཅག་སྤྲོ༔（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思：）， རྡོ་རྗེའི་ཚེ་མཆོག་བསྩལ་དུ་གསོལ༔（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思：）。这里实际上不需要准备，但在分开的情况下，最好像准备阶段一样重复皈依、发心和受戒。
接下来，为了降下作为成熟之基础和根本的智慧尊的加持，你们的身体要保持毗卢七支坐法，语要闭气，意要专注，毫不散乱地观想。每个人都要观想自己是誓言长寿佛，在心间观想一个金刚交杵，在金刚交杵的中心，下方是太阳，上方是月亮，观想日月交融，在日月之中，观想一个不变化的绿色种子字ནྲྀ་（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音：nṛ，汉语字面意思：），它具有五种颜色的光芒，能够吸引轮回和涅槃的寿命、福德、荣耀和光彩。

【English Translation】
Sanampa Gya (name of the earth goddess) completely victorious, the activity is perfectly completed. Gyalsé Tsewang Drakpa (name of a person) lived to be one hundred and ten years old, widely spreading the teachings of the profound terma, becoming a never-fading foundation. Until now, all those who have practiced this profound teaching have attained the accomplishment of perfect longevity. Therefore, this lineage of blessings is far superior to others. It includes ripening initiations, including extensive and concise rituals, and Torma initiations. Now, we will sequentially perform the extensive initiation, including the supreme initiation. The master has perfectly completed what should be done,
Your responsibility is to enter the mandala and receive the Dharma of entering the mandala and the actual initiation. First, in order to request the Dharma of entering the mandala, please offer the mandala. Offer the mandala. Guide in the usual way, giving the three-syllable mantra (Tibetan: འབྲུ་གསུམ།, Sanskrit Devanagari:, Sanskrit Romanization:, Chinese literal meaning: three seed syllables) mask and flowers or garlands. Pray with strong devotion and longing that the master and the main deity of the mandala are inseparable. Repeat after me: ཧོཿ རྡོ་རྗེ་འཛིན་པ་དཀྱིལ་འཁོར་བདག༔ (Tibetan, Sanskrit Devanagari, Sanskrit Romanization, Chinese literal meaning:), ཚེ་ཡི་བདག་པོ་རིགས་ཀྱི་མཆོག༔ (Tibetan, Sanskrit Devanagari, Sanskrit Romanization, Chinese literal meaning:), འགྱུར་མེད་རྡོ་རྗེ་ཚེ་ཡི་དབང་༔ (Tibetan, Sanskrit Devanagari, Sanskrit Romanization, Chinese literal meaning:), མགོན་པོས་བདག་ལ་བསྩལ་དུ་གསོལ༔ (Tibetan, Sanskrit Devanagari, Sanskrit Romanization, Chinese literal meaning:). Recite three times. Ask the intention: The master says: ཧོ༔ ཁྱོད་ཅག་སུ་ཡིན་འདོད་དོན་གང་༔ (Tibetan, Sanskrit Devanagari, Sanskrit Romanization, Chinese literal meaning:), ཇི་ལྟར་སྣོད་དང་ལྡན་པ་ཡིས༔ (Tibetan, Sanskrit Devanagari, Sanskrit Romanization, Chinese literal meaning:), དམ་ཚིག་བཀའ་ལས་མི་འདའ་ཞིང་༔ (Tibetan, Sanskrit Devanagari, Sanskrit Romanization, Chinese literal meaning:), ཚུལ་བཞིན་བསྒྲུབ་པར་སྤྲོ་ལགས་སམ༔ (Tibetan, Sanskrit Devanagari, Sanskrit Romanization, Chinese literal meaning:). Ask about your capacity and intention, and then follow me to recite the answer: བདག་ཅག་སྐལ་ལྡན་རིགས་ཀྱི་བུ༔ (Tibetan, Sanskrit Devanagari, Sanskrit Romanization, Chinese literal meaning:), ཁྱོད་ཀྱི་བཀའ་ལས་མི་འདའ་ཞིང་༔ (Tibetan, Sanskrit Devanagari, Sanskrit Romanization, Chinese literal meaning:), ཚུལ་བཞིན་བསྒྲུབ་པར་བདག་ཅག་སྤྲོ༔ (Tibetan, Sanskrit Devanagari, Sanskrit Romanization, Chinese literal meaning:), རྡོ་རྗེའི་ཚེ་མཆོག་བསྩལ་དུ་གསོལ༔ (Tibetan, Sanskrit Devanagari, Sanskrit Romanization, Chinese literal meaning:). Here, preparation is not actually needed, but in separate cases, it is best to repeat refuge, bodhicitta, and vows as in the preparation stage.
Next, in order to bestow the blessings of the wisdom deity, which is the basis and root of maturation, your body should maintain the seven-point posture of Vairochana, your speech should be closed in breath control, and your mind should be focused, meditating with unwavering concentration. Everyone should visualize themselves as the Samaya Amitayus, visualizing a golden vajra cross at the heart. In the center of the vajra cross, below is the sun, above is the moon, visualize the sun and moon merging, and within the sun and moon, visualize an unchanging green seed syllable ནྲྀ་ (Tibetan, Sanskrit Devanagari, Sanskrit Romanization: nṛ, Chinese literal meaning:), which has five colors of light, capable of attracting the life, merit, glory, and splendor of samsara and nirvana.

--------------------------------------------------------------------------------

ི་བརྗིད་ཐམས་ཅད་སྡུད་པའི་ནུས་པ་དང་ལྡན་པ། དེའི་གཡས་ཕྱོགས་སུ་སྲོག་མི་འགྱུར་བའི་ཡི་གེ་ཨ་དཀར་པོ། གཡོན་ཕྱོགས་ན་སྲོག་བརྟན་པར་བྱེད་པའི་ཡི་གེ་ཧཱུྃ་མཐིང་ག་དང་གསུམ་གནས་པ་ལས་འོད་ཟེར་དཔག་ཏུ་མེད་པ་འཕྲོ་བར་སྒོམས་ཤིག །སློབ་དཔོན་གྱི་ཐུགས་ཀ་ནས་འོད་ཟེར་གྱི་སྣང་བ་མཁའ་ཁྱབ་ཏུ་འཕྲོས་པས་ཕྱོགས་བཅུའི་རྒྱལ་བ་སྲས་དང་བཅས་པ་རྣམས་དང་། ཁྱད་པར་ནུབ་ཕྱོགས་བདེ་བ་ཅན་ན་མགོན་པོ་ཚེ་དཔག་ཏུ་མེད་པ་འཁོར་དང་བཅས་པའི་ཐུགས་རྒྱུད་བསྐུལ། ཐམས་ཅད་ཀྱང་ཚེ་དཔག་ཏུ་མེད་པའི་སྐུ་གསུང་ཐུགས་ཀྱི་ཕྱག་རྒྱ་སྔགས་ཕྲེང་ཕྱག་མཚན་འཇའ་འོད་བདུད་རྩི་ཟེར་ཐིག་གི་རྣམ་པར་ཆར་ཆེན་བབས་པ་ལྟར་བྱོན་ནས་ཁྱེད་རང་རྣམས་ལ་ཐིམ་པར་མོས་ཤིག །དྲི་
6-28-8a
ཞིམ་པའི་སྤོས་བཏུལ། དབྱངས་རོལ་དང་མདའ་དར་གཡབ་ལ་ལས་བྱང་ལྟར། ཧཱུྃ༔ བྱིན་ཆེན་ངོ་མཚར་མཆོག་གི་གནས༔ སོགས་བརྗོད། གནས་མཆོག་འདི་རུ་ཞེས་པའི་མལ་དུ། སྐལ་ལྡན་རྣམས་ལ་བྱིན་ཕོབ་ཅིག༔ ཅེས་བསྒྱུར། རྩ་སྔགས་ལ་འབེབ་སྔགས་བཏགས་པ་མང་དུ་བརྗོད་ལ་བྱིན་དབབ། ཡེ་ཤེས་པའི་བྱིན་རླབས་སྒོ་གསུམ་ལ་བྱང་ཆུབ་མ་ཐོབ་ཀྱི་བར་དུ་བརྟན་པར་བྱས་པར་མོས་ཤིག །རྡོ་རྗེ་དང་མེ་ཏོག་སྤྱི་བོར་བཞག་ཅིང་། ཏིཥྛ་བཛྲ་ས་མ་ཡེ་སྭཱ་ཧཱཿ ཞེས་བརྗོད། མཎྜལ་ཚོམ་བུའམ་ཕྱག་མཚན་གྱི་དཀྱིལ་འཁོར་བཀོད་ལ། ཁྱེད་རང་རྣམས་དཀྱིལ་འཁོར་ཤར་གྱི་སྒོ་ནང་དུ་གནས་པར་མོས་པས་སྔར་བྱིན་པའི་མེ་ཏོག་དེ་ཉིད་ཚེ་རབས་སྔོན་ནས་འབྲེལ་བའི་ལྷག་པའི་ལྷ་ལ་བབས་པར་ཤོག་ཅིག་བསམས་ལ་འདིའི་རྗེས་ཟློས་དང་བཅས་ཏེ་མེ་ཏོག་འདོར་བར་ཞུ། ཧོ༔ གསང་བ་འདུས་པའི་དཀྱིལ་འཁོར་དུ༔ རིག་པའི་མེ་ཏོག་ལྷ་ལ་འབུལ༔ ལས་དང་ཐུགས་རྗེ་ཟུང་འབྲེལ་བའི༔ ལྷག་པའི་ལྷ་ལ་འབབ་པར་ཤོག༔ ཨཱ་ཡུ་ཥེ་པུཥྤེ་སིདྡྷི་གྲྀཧྞ་ཧོ༔ ཞེས་འདོར་དུ་གཞུག །དབུས་སུ་ཕོག་ན། ཁྱེད་ཀྱི་མེ་ཏོག་དབུས་སུ་ཕོག་པས་གསང་མཚན་བུདྡྷ་ཚེ་དབང་རྩལ་ལམ། རིགས་འདུས་ཚེ་དབང་རྩལ་གང་རུང་བཏགས་ལ། ཅེས་བྱ་བ་ཡིན་པས་མ་བརྗེད་པར་ཟུངས་དང་། མ་འོངས་པ་ན་བདེ་ཆེན་པདྨོ་བཀོད་པའི་ཞིང་ཁམས་སུ་སངས་རྒྱས་པདྨོའི་དཔལ་ཞེས་བྱ་བའི་སངས་རྒྱས་དེའི་མཚན་འཛིན་པར་འཚང་རྒྱ་
6-28-8b
བར་འགྱུར་རོ། །དེས་འགྲེས་ཏེ། ཤར་དུ་བབས་ན་བཛྲ་དང་ཞི་བ། ལྷོར་རཏྣ་དང་རྒྱས་པ། ནུབ་ཏུ་པདྨ་དང་དབང་། བྱང་དུ་ཀརྨ་དང་དྲག་པོ་ལས་དྲང་པ་གདགས་ལ་ལུང་བསྟན། དེ་ནས་མ་རིག་པའི་མིག་དབྱེ་བར་གསོལ་བ་གདབ་པ་འདིའི་རྗེས་ཟློས། ཀྱེ༔ ལས་དང་སྐལ་བར་ལྡན་པ་རྣམས༔ བྱང་ཆུབ་རྡོ་རྗེའི་ལམ་ལ་དྲོངས༔ རྡོ་རྗེ་སློབ་དཔོན་མཆོག་གིས་ཟུངས༔ ནམ་མཁའི་རྡོ་རྗེ་བདག་ལ་སྩོལ༔ མ་རིག་ལྡོངས་པའི་ལིང་ཏོག་སོལ༔ དག་པའི་ཞིང་ཁམས་བསྟན་དུ་གསོལ༔ བླ་མས་གསེར་ཐ

【现代汉语翻译】
具有聚集一切威严的能力。在其右侧，观想不死的白色字母阿（藏文：ཨ，梵文天城体：अ，梵文罗马拟音：a，汉语字面意思：阿）。在其左侧，观想使生命稳固的蓝色字母吽（藏文：ཧཱུྃ，梵文天城体：हुं，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：吽），从这三处发出无量的光芒。观想从上师的心间发出光芒，遍布虚空，感动十方诸佛及其眷属，特别是西方极乐世界的无量寿佛及其眷属的心。祈愿他们都以无量寿佛的身、语、意手印，咒语念珠，法器，彩虹光芒，甘露和光线的形式，如降下大雨般降临，融入你们自身。焚烧芬芳的香，摇动乐器和箭幡，如仪轨中所述。念诵：‘吽！大加持，奇妙殊胜之处！’等。将‘在此殊胜之处’改为‘加持具缘者！’。在根本咒语上加上降临咒，多次念诵，降下加持。祈愿智慧本尊的加持，在三门中稳固，直至证得菩提。将金刚杵和鲜花放在头顶，念诵：‘Tisṭha Vajra Samaye Svāhā（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思）’。布置曼扎或手印坛城，观想你们位于坛城东门内，想着先前所献之花，落在与你们前世有缘的本尊上，然后跟随念诵以下内容，献上鲜花：‘霍！于秘密集合之坛城中，将觉性之花献于本尊！愿事业与慈悲结合之本尊降临！Āyuṣe Puṣpe Siddhi Gṛhṇa Ho（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思）！’然后引导他们献花。如果花落在中央，因为你的花落在中央，所以秘密的名字是佛陀长寿自在，或者种姓集合长寿自在，记住不要忘记，未来在极乐莲花庄严的净土中，将证得名为莲花光荣佛陀的果位。以此类推，如果落在东方，则是金刚和寂静；南方是珍宝和增长；西方是莲花和控制；北方是事业和忿怒，然后给予预言。然后，祈请开启无明的眼睛，跟随念诵：‘杰！与事业和善缘者，引导至菩提金刚道，由金刚上师所摄持，赐予我虚空金刚，消除无明之障，祈请展示清净刹土！’上师用金线……

【English Translation】
Having the power to gather all majesty. On its right side, visualize the white letter A (藏文：ཨ，梵文天城体：अ，梵文罗马拟音：a，汉语字面意思：阿) which does not change life. On its left side, visualize the blue letter Hūṃ (藏文：ཧཱུྃ，梵文天城体：हुं，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：吽) which stabilizes life, and from these three places, radiate immeasurable light. Visualize that the light of the rays emanates from the heart of the master, pervading the sky, moving all the Buddhas and their retinues in the ten directions, and especially the heart stream of the Protector Amitāyus and his retinue in the Western Paradise. May they all come like a great rain in the form of the body, speech, and mind mudras, mantra rosaries, emblems, rainbow light, nectar, and rays of Amitāyus, and dissolve into you. Burn fragrant incense. Waving musical instruments and arrow banners, as in the ritual. Recite: 'Hūṃ! Great blessing, supreme wonderful place!' etc. In place of 'In this supreme place,' change it to 'Bestow blessings on the fortunate ones!' Attach the descending mantra to the root mantra, recite it many times, and bestow blessings. May the blessings of the wisdom deity be stable in the three doors until enlightenment is attained. Place the vajra and flower on the crown of the head and recite: 'Tisṭha Vajra Samaye Svāhā (藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思)'. Arrange a mandala or a circle of emblems, and visualize that you are in the east gate of the mandala, thinking that the flower previously given has fallen on the deity with whom you have a connection from previous lives, and then, following this recitation, ask to throw the flower. 'Ho! In the mandala of the secret assembly, offer the flower of awareness to the deity! May the deity who combines action and compassion descend! Āyuṣe Puṣpe Siddhi Gṛhṇa Ho (藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思)!' Then guide them to throw. If it falls in the center, because your flower has fallen in the center, the secret name is Buddha Longevity Empowerment, or the Family Gathering Longevity Empowerment, remember not to forget, in the future, in the pure land of Great Bliss Lotus Array, you will attain Buddhahood holding the name of the Buddha called Lotus Glory. By analogy, if it falls in the east, it is Vajra and Peaceful; in the south, Ratna and Increasing; in the west, Padma and Power; in the north, Karma and Wrathful, then give a prophecy. Then, pray to open the eyes of ignorance, and repeat this: 'Kye! Those who are endowed with karma and fortune, lead to the path of Bodhi Vajra, held by the supreme Vajra Master, bestow upon me the Vajra of Space, remove the blindness of ignorance, and pray to show the pure realm!' The Lama with golden thread...

--------------------------------------------------------------------------------

ུར་ཐོགས་ལ། དེ་ལྟར་གསོལ་བ་བཏབ་པའི་རྐྱེན་གྱིས་སློབ་དཔོན་གྱི་ཐུགས་ཀ་ནས་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་འོད་ཟེར་གསེར་གྱི་ཐུར་མ་ལྟ་བུ་འཕྲོས་ཏེ་ཁྱེད་རང་རྣམས་ཀྱི་མ་རིག་པའི་སྒྲིབ་གཡོགས་སྐད་ཅིག་གིས་བསལ་བར་མོས་ཤིག །ཧོ༔ ང་ནི་ཐར་པའི་ལམ་སྟོན་ཏེ༔ ཁྱོད་ཀྱི་མ་རིག་བསལ་བར་བྱ༔ གསང་བ་འདུས་པའི་དཀྱིལ་འཁོར་ལྟོས༔ ལམ་མཆོག་རྙེད་དོ་སྤྲོ་བ་སྐྱེད༔ བཛྲ་ཙཀྵུཿཔྲ་བེ་ཤ་ཡ་ཕཊ༔ ཅེས་མིག་དར་བསལ། དེ་ལྟར་བསལ་བས་རྣམ་དག་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་སྤྱན་དང་ལྡན་པར་གྱུར་ནས་གཟུགས་བརྙན་གྱི་དཀྱིལ་འཁོར་དང་དབྱེར་མེད་པ་ཚེ་དཔག་མེད་གསང་བ་འདུས་པའི་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་དཀྱིལ་འཁོར་རྟེན་དང་བརྟེན་པར་བཅས་པ་མངོན་སུམ་དུ་མཇལ་བར་མོས་ལ་དད་གུས་སྤྲོ་དགའ་རྒྱ་ཆེན་པོ་སྐྱེད་ཅིག །སྔར་ཕུལ་བའི་མེ་ཏོག་དེ་ཉིད་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་གཙོ་བོས་ཁྱེད་རང་རྣམས་ལ་དབང་རྟགས་ཅོད་པན་
6-28-9a
གྱི་ཚུལ་དུ་སྤྱི་བོར་བཅིང་པར་མོས་ཤིག །ཅོད་པན་སྤྱི་བོར་བཞག་ལ། ཧཱུྃ༔ ཅོད་པན་འདི་ནི་དབང་གི་རྟགས༔ ཡི་དམ་ལྷ་དང་སྐལ་བ་མཉམ༔ ཚེ་དང་དཔལ་གྱི་རྒྱལ་མཚན་ཤོག༔ ཨོཾ་པུཥྤེ་སིདྡྷི་གྲྀཧྞ་ཧཱུྃ༔ དེ་དག་རྣམས་ཀྱིས་འཇུག་པའི་ཆོས་རྣམས་གྲུབ་པ་ལགས། ཞུགས་ནས་མངོན་པར་དབང་བསྐུར་བ་ལ་ཕྱི་སྤྲོས་བཅས་བུམ་དབང་། ནང་སྤྲོས་མེད་གསང་དབང་། གསང་བ་ཤིན་ཏུ་སྤྲོས་མེད་ཤེས་རབ་ཡེ་ཤེས་དབང་། མཐར་ཐུག་ཡང་གསང་རབ་ཏུ་སྤྲོས་མེད་ཚིག་དབང་རིན་པོ་ཆེ་དང་བཞིར་ཡོད་པ་ལས། དང་པོ་བུམ་པའི་དབང་བསྐུར་ཞུ་བའི་ཡོན་དུ་མཎྜལ་ཕུལ། དེ་ལ་ཐོག་མར་ཚེ་འགུགས་པའི་སླད་དུ་དམིགས་པ་འདི་ལྟར་མཛོད། མདུན་རྟེན་བུམ་པ་ཉིད་ཕྱི་རིན་པོ་ཆེའི་བུམ་པ་ལ་ནང་ཡེ་ཤེས་རང་སྣང་ལས་གྲུབ་པའི་གཞལ་ཡས་ཁང་མཚན་ཉིད་ཡོངས་སུ་རྫོགས་པའི་དབུས་སུ་བཅོམ་ལྡན་འདས་ཚེ་དཔག་མེད་ཡབ་ཡུམ་གཙོ་འཁོར་ཕོ་ཉ་མགྱོགས་མ་ཚེ་ལྷ་རིག་འཛིན་གྱི་ཚོགས་རྣམས་སྐུ་གཟི་བརྗིད་འོད་དུ་འབར། གསུང་སྔགས་ཀྱི་རང་སྒྲ་སྒྲོག །ཐུགས་བརྩེ་བ་ཆེན་པོས་དགོངས་ཏེ་བཞུགས་པར་མོས་ཤིག །མདའ་དར་གཡབ་ལ། ཧཱུྃ༔ བཅོམ་ལྡན་མགོན་པོ་ཚེ་དཔག་མེད༔ སོགས་ལས་བྱང་ལྟར་ཚེ་བསྐུལ་བཏང་། དེ་ལྟར་ཐུགས་དམ་བསྐུལ་པས་ཚེའི་ལྷ་ཚོགས་ཐམས་ཅད་དང་། སྤྲུལ་པའི་ལྷ་མོ་མགྱོགས་མ་ཉི་ཟེར་གྱི་རྡུལ་ལྟར་འཚུབས་པ་རྣམས་ཀྱིས་ཕྱག་ན་རང་རྟགས་མདའ་དར་ཚེའི་བུམ་པ་བསྣམས་ནས་འཁོར་
6-28-9b
འདས་ཀྱི་ཚེ་བཅུད་ཐམས་ཅད་རྡོ་ཁབ་ལེན་གྱིས་ལྕགས་བསྡུས་པ་ལྟར་འུབ་ཧྲིལ་གྱིས་བསྡུས་ནས་སྤྱི་བོ་ནས་མར་རྒྱ་མཐོངས་སུ་ཁ་བ་བབས་པ་ལྟར་ཐིབ་ཐིབ་བྱུང་ནས་ཚེ་བཅུད་ཀྱི་དྭངས་མ་ཐམས་ཅད་ནྲྀ་ཡིག་ལ་སིབ་སིབ་ཐིམ་པར་སྒོམས། སླར་ཡང་བཀྲག་མདངས་འོད་དུ་འབར་ཏེ་འོད་ཟེར་བ་སྤུའི་བུ་ག་ནས་སྟེང་འོག་ཕྱོགས་བཅུར་འཕྲོས་པས་འཁོར་འདས

【现代汉语翻译】
然后开始。由于这样祈祷的缘故，观想从上师的心间放射出智慧的光芒，像金色的光束一样，瞬间消除你们的无明障蔽！ 吽！我乃解脱的引路人，将消除你的无明。观看密集金刚坛城！获得殊胜之道，生起欢喜！金刚眼，开启！’这样揭开眼罩。如此揭开后，观想你们已具备清净智慧之眼，与坛城的影像无二无别，亲眼目睹无量寿佛密集金刚的智慧坛城，包括本尊和眷属，生起广大的信心、恭敬和欢喜！观想先前献上的鲜花，由坛城的主尊以顶髻的形式系在你们的头顶，作为获得灌顶的标志。
将顶髻置于头顶，念诵：‘吽！此顶髻是灌顶的标志，与本尊无别，愿成为寿命和光辉的胜利幢！嗡，花，成就，接受，吽！’这些是进入的法门已经成就。进入后，为了获得圆满的灌顶，有外在的、有仪轨的宝瓶灌顶，内在的、无仪轨的秘密灌顶，极秘密的、无仪轨的智慧甘露灌顶，以及究竟的、极秘密的、完全无仪轨的句义宝瓶灌顶四种。首先，为了接受宝瓶灌顶，献上曼扎。首先，为了勾召寿命，作如下观想：面前的宝瓶本身是外在的珍宝宝瓶，内在是由智慧自显而成的圆满宫殿，在宫殿的中央，观想本尊无量寿佛父母及其眷属、使者、空行母、寿命天神和持明者的众会，身放光芒，语出咒音，心怀大慈悲而安住。摇动箭幡，念诵：‘吽！至尊怙主无量寿佛！’等，按照仪轨勾召寿命。如此祈请后，观想所有的寿命天神，以及如阳光中的尘埃般涌动的化身天女空行母，手持各自的标志箭幡和寿命宝瓶，像磁铁吸铁一样，将轮回和涅槃的一切寿命精华全部聚集，从头顶像下雪一样纷纷落下，所有的寿命精华都融入到纳（藏文：ནྲྀ，梵文天城体：नृ，梵文罗马拟音：nṛ，汉语字面意思：种子字）字中。再次，观想纳字光芒四射，从毛孔中向上向下向十方放射光芒，照耀轮回和涅槃。

【English Translation】
Then begin. Due to praying in this way, visualize that from the heart of the master radiates a golden beam of wisdom light, instantly dispelling the veils of your ignorance! Hūṃ! I am the guide to liberation, I will dispel your ignorance. Behold the mandala of Guhyasamaja! Attain the supreme path, generate joy! Vajra eye, open! Thus, remove the blindfold. Having removed it in this way, visualize that you are endowed with the pure wisdom eye, inseparable from the image of the mandala, and directly behold the wisdom mandala of Amitayus Guhyasamaja, including the main deity and retinue, and generate great faith, reverence, and joy! Visualize that the flowers offered earlier are tied by the main deity of the mandala on your heads in the form of a crest, as a sign of receiving the empowerment.
Place the crest on the head and recite: 'Hūṃ! This crest is the sign of empowerment, inseparable from the yidam deity, may it be a victory banner of life and glory! Oṃ, flower, accomplishment, accept, hūṃ!' These are the methods of entering that have been accomplished. After entering, in order to receive the complete empowerment, there are the outer, ritualistic vase empowerment, the inner, non-ritualistic secret empowerment, the most secret, non-ritualistic wisdom-jnana empowerment, and the ultimate, most secret, completely non-ritualistic word empowerment. First, in order to receive the vase empowerment, offer a mandala. First, in order to summon life, visualize as follows: The vase in front is itself an outer precious vase, and internally it is a perfect palace arising from wisdom's self-display. In the center of the palace, visualize the Blessed One Amitayus and his consort, along with their retinue, messengers, dakinis, life deities, and the assembly of vidyadharas, their bodies blazing with light, their voices uttering mantras, and their minds dwelling in great compassion. Wave the arrow banner and recite: 'Hūṃ! Supreme Protector Amitayus!' etc., summoning life according to the ritual. Having thus requested, visualize that all the life deities, and the emanation dakinis swirling like dust motes in sunlight, holding their respective emblems of arrow banners and life vases, gather all the life essence of samsara and nirvana like a magnet attracting iron, and pour down from the crown of your head like snow, all the pure essence of life dissolving into the syllable Nṛ (Tibetan: ནྲྀ, Devanagari: नृ, Romanized Sanskrit: nṛ, Literal meaning: seed syllable). Again, visualize the Nṛ syllable blazing with light, radiating rays of light from the pores of your skin upwards, downwards, and in all ten directions, illuminating samsara and nirvana.

--------------------------------------------------------------------------------

་ཀྱི་ཚེ་བཅུད་ཐམས་ཅད་བསྡུས་ནས་ནྲྀ་ཡིག་འབྲུ་གསུམ་དང་བཅས་པ་ལ་སིབ་སིབ་ཐིམ་པར་སྒོམས་ཤིག །ཧཱུྃ༔ ཤར་གྱི་ཕྱོགས་ནས་ཚེ་འགུགས་མ༔ སོགས་ནས། ཨཱ་ཡུ་ཥེ་ཛྙཱ་ན་ཛཿཛ༔ བར་བརྗོད། དེས་འཁོར་འདས་ཀྱི་ཚེ་བཅུད་བསྡུ་བ་སོང་ནས་དངོས་གཞི་བུམ་པའི་དབང་བསྐུར་བ་ལ་དམིགས་པ་འདི་ལྟར་དུ་མཛོད། མདུན་གྱི་ནམ་མཁར་རྩ་བ་གསུམ་གྱི་ལྷ་ཚོགས་རྣམས་ཀྱིས་དབང་བསྐུར་བའི་དགོངས་པས་བྱིན་གྱིས་བརླབས། རིག་མ་རྣམས་ཀྱིས་རྡོ་རྗེའི་གླུ་ལེན་ཅིང་བཀྲ་ཤིས་བརྗོད། དཔའ་བོ་མཁའ་འགྲོ་རྣམས་ཀྱིས་རོལ་མོའི་སྒྲ་བསྒྲགས། ལྷ་མོ་རྣམས་ཀྱིས་མེ་ཏོག་གི་ཆར་ཕབ། ཁྲོ་བོ་ཁྲོ་མོ་རྣམས་ཀྱིས་བགེགས་བསྐྲད། དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་གཙོ་བོ་ཚེ་དཔག་ཏུ་མེད་པ་ཚེའི་ལྷ་མོ་རྣམས་དང་བཅས་པ་ཐམས་ཅད་ཀྱིས་ཕྱག་ན་འཆི་མེད་ཚེའི་བདུད་རྩིས་བཀང་བའི་བུམ་པ་རེ་ཐོགས་ཏེ་ཐམས་ཅད་ཀྱང་འཆི་མེད་ཚེའི་སྔགས་སྒྲ་ཏི་རི་རི་དབང་བསྐུར་བས། བདུད་རྩིའི་རྒྱུན་དཀར་པོ་འོ་མ་ལྟ་
6-28-10a
བུ་སྤྱི་བོ་ནས་མར་བབས། ལུས་འཆི་མེད་ཀྱི་བདུད་རྩིས་མེ་རེ་རེ་གང་ཞིང་འོད་ཟེར་བ་སྤུའི་བུ་ག་ནས་ཕར་འཕྲོས། འཁོར་འདས་སྣང་སྲིད་ཐམས་ཅད་ཀྱི་ཚེ་བཅུད་བཀྲག་མདངས་ཐམས་ཅད་ཨ་ནྲྀ་ཧཱུྃ་གསུམ་གྱི་རང་བཞིན་དུ་འཇིག་རྟེན་ཐམས་ཅད་མེ་རེ་རེ་གང་བ་འུབ་འུབ་བསྡུས་ནས་སྙིང་གའི་སྲོག་རྟེན་ནྲྀ་ལ་ཐིམ། བཀྲག་མདངས་འོད་དུ་འབར་བར་སྒོམས་ཤིག །རྣམ་བུམ་སྤྱི་བོའི་གནས་ལྔ་མགྲིན་པ་སྙིང་ག་རྣམས་སུ་བཞག་ཅིང་བུམ་ཆུ་སྦྱིན་ལ། ཧཱུྃ༔ བུམ་པ་ལོངས་སྐུའི་གཞལ་ཡས་ནས༔ བཅོམ་ལྡན་མགོན་པོ་ཚེ་དཔག་མེད༔ སྐུ་མདོག་དམར་འཚེར་འོད་ཟེར་འབར༔ ཕྱག་ན་ཚེ་ཡི་བུམ་པ་འཛིན༔ བུམ་པ་འཆི་མེད་བདུད་རྩིས་བཀང་༔ ཕྱོགས་བཅུ་ནམ་མཁའི་མཐར་ཐུག་ནས༔ སྣོད་བཅུད་ཐམས་ཅད་ཚེ་རུ་སྡུས༔ ཨ་ནྲྀ་ཧཱུྃ་གི་འཕྲོ་འདུར་གསལ༔ སྐལ་ལྡན་འདི་ལ་དབང་བསྐུར་རོ༔ ཨོཾ་བྷྲཱུྃ་ཏྲཱཾ་ཧྲཱིཿཨཱ༔ ཨོཾ་བཛྲ་ཨཱ་ཡུརྫྙཱ་ན་ཀཱ་ཡ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཨོཾ༔ ཝཱ་ཀ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཨཱ༔ ཙིཏྟ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཧཱུྃ༔ ཧཱུྃ༔ བུམ་པའི་དབང་བསྐུར་སྣོད་བཅུད་དཔལ༔ འབྲུ་ལྔ་སྨན་ལྔ་སྙིང་པོ་ལྔ༔ རིན་ཆེན་སྣ་ལྔ་དར་སྣ་ལྔ༔ སྐྱེ་འཆི་མེད་པ་ཚེ་ཡི་བཅུད༔ སྣོད་ལྡན་ཁྱོད་ལ་དབང་མཆོག་བསྐུར༔ རྡོ་རྗེ་ཚེ་ཡི་དབང་ཐོབ་ཤོག༔ འོ་རིགས་ཀྱི་བུ་ཁྱོད་ལ་བུམ་པའི་དབང་མཆོག་འདི་བསྐུར་པས༔ སྐུ་རྡོ་རྗེ་འགྱུར་མེད༔ གསུང་རྡོ་རྗེ་འགག་
6-28-10b
མེད༔ ཐུགས་རྡོ་རྗེ་འཁྲུལ་མེད་ཀྱི་དབང་མཆོག་ཐོབ་ནས་རྟག་པ་གཡུང་དྲུང་གི་ཚེ་ཐོབ་པར་གྱུར་ཅིག༔ ཅེས་བུམ་དབང་སྨོན་ལམ་དང་བཅས་པ་བྱས་ནས། དེ་ལྟར་ཚེ་བདག་རྒྱལ་བ་རིགས་ལྔའི་རང་བཞིན་ཅན་གྱི་བུམ་ཆུ་བདུད་རྩིའི་རྒྱུན་གྱིས་དབང་བསྐུར་པས་ཁྱེད་རང་གི་ལུས་ཀྱི་ནང་ཐམས་ཅད་འཆི

【现代汉语翻译】
观想将所有寿命精华凝聚，融入带有三个 नृ (藏文：ནྲྀ་，梵文天城体：नृ，梵文罗马拟音：nṛ，汉语字面意思：无) 字的 नृ (藏文：ནྲྀ་，梵文天城体：नृ，梵文罗马拟音：nṛ，汉语字面意思：无) 字中。念诵：हुँ (藏文：ཧཱུྃ，梵文天城体：हुँ，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：吽)！从东方迎请寿命，直至念诵 आयुर्ज्ञान जः जः (藏文：ཨཱ་ཡུ་ཥེ་ཛྙཱ་ན་ཛཿཛ，梵文天城体：आयुर्ज्ञान जः जः，梵文罗马拟音：āyurjñāna jaḥ jaḥ，汉语字面意思：寿命、智慧，乍、乍)。这样，轮回涅槃的寿命精华便被收集，然后观想进行正行宝瓶灌顶，如下所示：
前方虚空中，三根本的本尊们以灌顶的意念加持。明妃们唱诵金刚歌，念诵吉祥语。勇士空行母们奏响乐器。天女们降下花雨。忿怒尊和忿怒母们驱逐邪魔。坛城的主尊无量寿佛与所有长寿天女们，手持充满不死甘露的宝瓶，一同念诵不死长寿咒语 'ཏི་རི་རི་' (藏文：ཏི་རི་རི་，梵文天城体：ཏི་རི་རི་，梵文罗马拟音：ti ri ri，汉语字面意思：的日日的日)，进行灌顶。
甘露如白色的乳汁般从头顶降下。身体充满不死甘露，闪耀着光芒，从毛孔中向外放射。轮回涅槃一切显现的寿命精华和光彩，都以 अ नृ हुं (藏文：ཨ་ནྲྀ་ཧཱུྃ，梵文天城体：अ नृ हुं，梵文罗马拟音：a nṛ huṃ，汉语字面意思：阿、无、吽) 三字自性的形式，充满整个世界，如蜂拥般汇聚，融入心间的命根 नृ (藏文：ནྲྀ་，梵文天城体：नृ，梵文罗马拟音：nṛ，汉语字面意思：无) 字中。观想光彩闪耀。
将宝瓶放置于头顶五处、喉咙和心间，并布施宝瓶水。念诵：हुँ (藏文：ཧཱུྃ，梵文天城体：हुँ，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：吽)！宝瓶乃报身之宫殿，薄伽梵怙主无量寿佛，身色红亮，光芒四射，手持寿命宝瓶，宝瓶充满不死甘露，从十方虚空直至边际，将一切有情器世间都化为寿命精华，在 अ नृ हुं (藏文：ཨ་ནྲྀ་ཧཱུྃ，梵文天城体：अ नृ हुं，梵文罗马拟音：a nṛ huṃ，汉语字面意思：阿、无、吽) 的放出和收集中显现，为具缘者灌顶。ཨོཾ་བྷྲཱུྃ་ཏྲཱཾ་ཧྲཱིཿཨཱ༔ ཨོཾ་བཛྲ་ཨཱ་ཡུརྫྙཱ་ན་ཀཱ་ཡ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཨོཾ༔ ཝཱ་ཀ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཨཱ༔ ཙིཏྟ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཧཱུྃ༔ (藏文：ཨོཾ་བྷྲཱུྃ་ཏྲཱཾ་ཧྲཱིཿཨཱ༔ ཨོཾ་བཛྲ་ཨཱ་ཡུརྫྙཱ་ན་ཀཱ་ཡ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཨོཾ༔ ཝཱ་ཀ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཨཱ༔ ཙིཏྟ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཧཱུྃ，梵文天城体：ॐ भ्रुं त्राम् ह्रीः आः ॐ वज्र आयुर्ज्ञान काय अभिषिञ्च ॐ वाक अभिषिञ्च आः चित्त अभिषिञ्च हुं，梵文罗马拟音：oṃ bhrūṃ trāṃ hrīḥ āḥ oṃ vajra āyurjñāna kāya abhiṣiñca oṃ vāka abhiṣiñca āḥ citta abhiṣiñca huṃ，汉语字面意思：嗡、隆、创、舍、阿，嗡，金刚，寿命，智慧，身，灌顶，嗡，语，灌顶，阿，意，灌顶，吽)！हुँ (藏文：ཧཱུྃ，梵文天城体：हुँ，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：吽)！宝瓶灌顶，器情之光辉，五谷、五药、五心要，五宝、五彩绸缎，无生无死寿命之精华，为具器者您灌顶，愿获得金刚寿命之灌顶！
善男子，因您获得此殊胜宝瓶灌顶，愿您获得身金刚不变、语金刚不绝、意金刚不迷之殊胜灌顶，获得永恒不变之寿命！如此念诵宝瓶灌顶祈愿文。如是，以寿命之主、五部如来自性的宝瓶甘露水流灌顶，愿您身体内部的一切都充满不朽甘露。

【English Translation】
Visualize that all the essence of life is gathered and dissolved into the नृ (Tibetan: ནྲྀ་, Devanagari: नृ, Romanized Sanskrit: nṛ, Literal Chinese meaning: None) syllable, which is accompanied by three नृ (Tibetan: ནྲྀ་, Devanagari: नृ, Romanized Sanskrit: nṛ, Literal Chinese meaning: None) syllables. Recite: हूँ (Tibetan: ཧཱུྃ, Devanagari: हुं, Romanized Sanskrit: hūṃ, Literal Chinese meaning: Hum)! Invoke life from the eastern direction, and so on, until reciting आयुर्ज्ञान जः जः (Tibetan: ཨཱ་ཡུ་ཥེ་ཛྙཱ་ན་ཛཿཛ, Devanagari: आयुर्ज्ञान जः जः, Romanized Sanskrit: āyurjñāna jaḥ jaḥ, Literal Chinese meaning: Life, wisdom, Jah, Jah). Thus, the life essence of samsara and nirvana is collected. Then, visualize performing the main vase empowerment as follows:
In the space in front, the deities of the Three Roots bless with the intention of empowerment. The vidyas sing the vajra song and recite auspicious words. The heroes and dakinis play musical instruments. The goddesses shower flowers. The wrathful deities and wrathful mothers dispel obstacles. The main deity of the mandala, Amitayus, together with all the longevity goddesses, each holding a vase filled with the nectar of immortal life, all recite the mantra of immortal life 'ཏི་རི་རི་' (Tibetan: ཏི་རི་རི་, Devanagari: तिरि रि, Romanized Sanskrit: ti ri ri, Literal Chinese meaning: Ti ri ri), bestowing the empowerment.
The stream of nectar descends from the crown of the head like white milk. The body is filled with the nectar of immortality, shining with light, radiating outward from the pores. The life essence and radiance of all phenomena in samsara and nirvana, in the form of the three syllables अ नृ हुं (Tibetan: ཨ་ནྲྀ་ཧཱུྃ, Devanagari: अ नृ हुं, Romanized Sanskrit: a nṛ huṃ, Literal Chinese meaning: A, None, Hum), fill the entire world, gathering like a swarm and dissolving into the life-force नृ (Tibetan: ནྲྀ་, Devanagari: नृ, Romanized Sanskrit: nṛ, Literal Chinese meaning: None) syllable at the heart center. Meditate on the radiance shining brightly.
Place the vase on the five places on the crown of the head, the throat, and the heart, and offer the vase water. Recite: हूँ (Tibetan: ཧཱུྃ, Devanagari: हुं, Romanized Sanskrit: hūṃ, Literal Chinese meaning: Hum)! The vase is the palace of the Sambhogakaya, the Bhagavan protector Amitayus, with a red and radiant body, holding the vase of life in his hands, the vase filled with immortal nectar, from the ten directions of space to the end, transforming all beings and the environment into the essence of life, manifesting in the emanation and absorption of अ नृ हुं (Tibetan: ཨ་ནྲྀ་ཧཱུྃ, Devanagari: अ नृ हुं, Romanized Sanskrit: a nṛ huṃ, Literal Chinese meaning: A, None, Hum), empowering the fortunate one. ཨོཾ་བྷྲཱུྃ་ཏྲཱཾ་ཧྲཱིཿཨཱ༔ ཨོཾ་བཛྲ་ཨཱ་ཡུརྫྙཱ་ན་ཀཱ་ཡ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཨོཾ༔ ཝཱ་ཀ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཨཱ༔ ཙིཏྟ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཧཱུྃ༔ (Tibetan: ཨོཾ་བྷྲཱུྃ་ཏྲཱཾ་ཧྲཱིཿཨཱ༔ ཨོཾ་བཛྲ་ཨཱ་ཡུརྫྙཱ་ན་ཀཱ་ཡ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཨོཾ༔ ཝཱ་ཀ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཨཱ༔ ཙིཏྟ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཧཱུྃ, Devanagari: ॐ भ्रुं त्राम् ह्रीः आः ॐ वज्र आयुर्ज्ञान काय अभिषिञ्च ॐ वाक अभिषिञ्च आः चित्त अभिषिञ्च हुं, Romanized Sanskrit: oṃ bhrūṃ trāṃ hrīḥ āḥ oṃ vajra āyurjñāna kāya abhiṣiñca oṃ vāka abhiṣiñca āḥ citta abhiṣiñca huṃ, Literal Chinese meaning: Om, bhrum, tram, hrih, ah, Om, Vajra, life, wisdom, body, empower, Om, speech, empower, Ah, mind, empower, Hum)! हूँ (Tibetan: ཧཱུྃ, Devanagari: हुं, Romanized Sanskrit: hūṃ, Literal Chinese meaning: Hum)! The vase empowerment, the glory of the environment and beings, the five grains, five medicines, five essences, five precious substances, five silks, the essence of life without birth or death, empower you, the worthy vessel, may you obtain the supreme vajra life empowerment!
O son of noble family, by bestowing this supreme vase empowerment upon you, may you obtain the supreme empowerment of the indestructible body vajra, the unceasing speech vajra, and the unerring mind vajra, and may you obtain the eternal, unchanging life! Thus, recite the vase empowerment aspiration prayer. In this way, by the empowerment of the stream of nectar from the vase of the lord of life, the nature of the five Buddhas, may everything inside your body be filled with immortal nectar.

--------------------------------------------------------------------------------

་མེད་བདུད་རྩིས་གང་སྟེ་བ་སྤུའི་བུ་ག་ཐམས་ཅད་ནས་འོད་ཟེར་འཕྲོས། འཁོར་འདས་ཀྱི་ཚེ་བཅུད་ཨ་ནྲྀ་ཧཱུྃ་གསུམ་དུ་འུབ་བསྡུས་སྙིང་གའི་འབྲུ་གསུམ་ལ་ཐིམ་བཀྲག་མདངས་འོད་དུ་འབར། མི་འགྱུར་རྟག་པའི་ཚེ་ཐོབ་པར་མོས་ཤིག །གཏོར་མ་ཐོགས་ལ། གཏོར་མ་ཚེ་བདག་དབྱིངས་ཕྱུག་ཡུམ་ལྔའི་རང་བཞིན་ཅན་གྱིས་དབང་བསྐུར་བས་དེ་རྣམས་ཀྱི་སྐུ་གསུང་ཐུགས་ཡོན་ཏན་ཕྲིན་ལས་དང་བཅས་པའི་ཚེ་དབང་དངོས་གྲུབ་ཐམས་ཅད་ཐོབ་པར་མོས་ཤིག །ཧཱུྃ༔ གཏོར་མ་རིན་ཆེན་དཔལ་དུ་འབར༔ གཡང་ཞག་འཁྱིལ་པ་ཚེ་ཡི་རྟེན༔ ཚེ་བདག་རིགས་ཀྱི་ཡུམ་རྣམས་ཀྱི༔ སྐུ་གསུང་ཐུགས་ཡོན་ཕྲིན་ལས་རྫོགས༔ ཡོངས་སུ་རྫོགས་པའི་དབང་བསྐུར་བས༔ རྡོ་རྗེ་ཚེ་ཡི་དབང་ཐོབ་ཤོག༔ མཱུྃ་ལཱྃ་མཱྃ་པཱྃ་ཏཱྃ༔ ལཱ་སེ་མཱ་ལེ་གཱིརྟི་ནཱིརྟི༔ ཛཿཧཱུྃ་བྃ་ཧོ༔ ཨཱ་ཡུཿསརྦ་ཛྙཱ་ན་པུཎྱེ་ཀཱ་ཡ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཨོཾ༔ ཝཱ་ཀ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཨཱ༔ ཙིཏྟ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཧཱུྃ༔ གཏོར་ཟན་དངོས་གྲུབ་ཏུ་སྦྱིན། དེ་ལྟར་བུམ་པ་དང་གཏོར་མ་ལ་བརྟེན་ནས་སྐུའི་དབང་བསྐུར་པ་ཐོབ། ཕུང་ཁམས་ལྷའི་སྐུ་རུ་སྨིན། 
6-28-11a
འཆི་མེད་རྡོ་རྗེའི་སྐུ་འགྲུབ་པའི་སྐལ་པ་ཅན་དུ་བྱས་པ་ཡིན་པས། དེང་ཕྱིན་ཆད་གཟུགས་སྣང་ཐམས་ཅད་འཆི་མེད་ཚེ་ལྷའི་དཀྱིལ་འཁོར་དུ་ཤེས་པས་བསྐྱེད་པའི་རིམ་པ་བསྒོམ་པ་ལ་བརྩོན་པར་གྱིས་ཤིག །འཁོར་འདས་བརྟན་གཡོའི་དྭངས་བཅུད་བསྡུས་པའི་ཚེ་ཆང་དང་ཚེ་རིལ་མྱང་བས་འཆི་མེད་རྡོ་རྗེའི་བཅུད་ལེན་འགྲུབ་པར་མོས་ཤིག །ཚེ་ཆང་སྣོད་མགྲིན་པར་གཏུག །བདུད་རྩི་དང་རིལ་བུ་སྦྱིན་ལ། ཧཱུྃ༔ རྩ་ཁམས་ལུས་ཀྱི་དཀྱིལ་འཁོར་དུ༔ དམ་རྫས་ཚེ་ཡི་བཅུད་ཀྱིས་བཀང་༔ ཚེ་བཅུད་ལུས་ལ་བརྟན་གྱུར་ཅིག༔ ཨོཾ་ཨཱཿཡུརྫྙཱ་ན་གརྦྷ་བྷྲཱུྃ་བྷྲཱུྃ༔ དེ་ལྟར་ཚེ་ཆང་དང་རིལ་བུ་ལ་བརྟེན་ནས་གསུང་གི་དབང་བསྐུར་པ་ཐོབ། སྲོག་རྩོལ་སྔགས་ཀྱི་རང་སྒྲར་སྨིན། གཞོམ་མེད་རྡོ་རྗེའི་གསུང་འགྲུབ་པའི་སྐལ་པ་ཅན་དུ་བྱས་པ་ཡིན་པས། དེང་ཕྱིན་ཆད་སྒྲ་གྲགས་ཐམས་ཅད་འཆི་མེད་ཚེ་ཡི་གསང་སྔགས་སུ་ཤེས་པས་བཟླས་བརྗོད་ཀྱི་རིམ་པ་ལ་བརྩོན་པར་གྱིས་ཤིག །ལྷ་ཚོགས་གཙོ་འཁོར་ཐམས་ཅད་ཀྱི་ཐུགས་ཀ་ནས་ཡེ་ཤེས་ལྔའི་རང་གཟུགས་རིགས་ལྔའི་ཕྱག་རྒྱ་འོད་ཟེར་དང་བཅས་པ་འཕྲོས། ཁྱེད་རང་རྣམས་ཀྱི་གནས་ལྔར་ཐིམ་པས་རིགས་ལྔའི་ཚེའི་དབང་དང་བྱིན་རླབས་མ་ལུས་པ་ཐོབ། དབང་རྟགས་སུ་རིན་པོ་ཆེའི་པྲོག་ཞུ་རིགས་ལྔ་ཡབ་ཡུམ་དང་བཅས་པས་དབུར་བརྒྱན་པར་མོས་ཤིག །ཕྱག་མཚན་ལྔ་སྤྱི་བོའི་གནས་ལྔར་རིམ་པར་བཞག་ལ། ཧཱུྃ༔ རྡོ་རྗེ་སེམས་
6-28-11b
དཔའ་ཚེ་དཔག་མེད༔ མཱ་ཀི་ཡུམ་དང་གཉིས་མེད་སྦྱོར༔ རྡོ་རྗེ་རིགས་ཀྱི་དཀྱིལ་འཁོར་ནས༔ ཐུགས་མཆོག་ཚེ་ཡི་དབང་ཐོབ་ཤོག༔ ཧཱུྃ་བཛྲ་ཨཱ་ཡུརྫྙཱ་ན་ཀཱ་ཡ་ཨ་བྷི་

【现代汉语翻译】
甘露盈满，从每个毛孔中散发出光芒。轮回涅槃的生命精华汇聚成阿（藏文：ཨ，梵文天城体：अ，梵文罗马拟音：a，汉语字面意思：无），让（藏文：ནྲྀ，梵文天城体：नृ，梵文罗马拟音：nri，汉语字面意思：引导），吽（藏文：ཧཱུྃ，梵文天城体：हुं，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：种子字）三个字，融入心间的三个种子字，光芒四射。观想获得永恒不变的寿命！手持食子，观想食子是寿命之主，是五位明妃的自性，通过灌顶，获得她们的身、语、意、功德、事业以及一切寿命的加持和成就！
吽！食子如珍宝般闪耀，凝结的精华是生命的根基。寿命之主，各部族的明妃们，圆满了身、语、意、功德和事业。通过这圆满的灌顶，愿获得金刚寿命的灌顶！穆朗芒邦当！拉色玛列革德涅德！扎吽邦霍！阿育萨瓦加那本耶嘎雅阿比钦扎嗡！瓦嘎阿比钦扎阿！吉达阿比钦扎吽！将食子作为成就赐予。如此这般，依靠宝瓶和食子，获得了身之灌顶。五蕴成熟为本尊之身。
因此，你已获得了成就无死金刚身的资格。从今以后，将一切显现视为无死长寿本尊的坛城，精进于生起次第的修持！通过品尝汇集了轮回涅槃、动静精华的寿酒和寿丸，观想成就无死金刚的甘露！将寿酒容器置于喉间，赐予甘露和丸药。
吽！在脉、气、身的坛城中，充满誓言物和寿命的精华。愿寿命的精华稳固于身！嗡阿育加那嘎巴仲仲！如此这般，依靠寿酒和丸药，获得了语之灌顶。命气成熟为咒语的自声。你已获得了成就无坏金刚语的资格。从今以后，将一切声音视为无死寿命的秘密咒语，精进于念诵的次第！
观想所有本尊主眷的心间，散发出五种智慧的自性，五部的手印和光芒，融入你们的五处，从而获得五部的寿命灌顶和所有加持。观想头戴以珍宝制成的五部头冠，由五部父母尊共同加持。将五种法器依次放置于头顶的五个位置。
吽！金刚萨埵（藏文：རྡོ་རྗེ་སེམས་，梵文天城体：वज्रसत्त्व，梵文罗马拟音：vajrasattva，汉语字面意思：金刚心）勇识，无量寿佛（藏文：ཚེ་དཔག་མེད，梵文天城体：अमिताभ，梵文罗马拟音：amitābha，汉语字面意思：无量光）！与玛吉明妃无二结合。从金刚部的坛城中，愿获得最胜寿命的灌顶！吽 班杂 阿育加那 嘎雅 阿比

【English Translation】
Filled with deathless nectar, rays of light emanate from every pore. The life essence of samsara and nirvana is gathered into the three syllables A (Tibetan: ཨ, Sanskrit Devanagari: अ, Sanskrit Romanization: a, Literal meaning: without), NRI (Tibetan: ནྲྀ, Sanskrit Devanagari: नृ, Sanskrit Romanization: nri, Literal meaning: guide), and HUM (Tibetan: ཧཱུྃ, Sanskrit Devanagari: हुं, Sanskrit Romanization: hūṃ, Literal meaning: seed syllable), which dissolve into the three seed syllables at the heart, blazing with radiance and light. Contemplate attaining unchanging, eternal life! Holding the torma, contemplate that the torma is the lord of life, the nature of the five consorts, and through the empowerment, may you receive all the life empowerment and accomplishments of their body, speech, mind, qualities, and activities!
HUM! The torma blazes as a precious jewel, the congealed essence is the basis of life. The lords of life, the consorts of the lineages, perfect body, speech, mind, qualities, and activities. Through this perfect empowerment, may you receive the empowerment of the vajra life! Mu Lam Mam Pam Tam! Lase Male Girti Nirti! Dza Hum Bam Ho! Ayu Sarva Jñana Punye Kaya Abhisinca Om! Vaka Abhisinca Ah! Citta Abhisinca Hum! Bestow the torma as accomplishment. In this way, relying on the vase and torma, you have received the empowerment of the body. The aggregates and elements mature into the body of the deity.
Therefore, you have been made capable of accomplishing the deathless vajra body. From now on, knowing all appearances as the mandala of the deathless life deity, strive to cultivate the generation stage! By tasting the longevity wine and pills that gather the essence of samsara and nirvana, stability and movement, contemplate accomplishing the nectar of the deathless vajra! Place the longevity wine vessel at the throat, and bestow the nectar and pills.
HUM! In the mandala of the channels, elements, and body, fill with the samaya substances and the essence of life. May the essence of life be stable in the body! Om Ayu Jñana Garbha Bhrum Bhrum! In this way, relying on the longevity wine and pills, you have received the empowerment of speech. The life force matures into the self-sound of mantra. You have been made capable of accomplishing the indestructible vajra speech. From now on, knowing all sounds as the secret mantra of deathless life, strive to cultivate the recitation stage!
From the hearts of all the deities, the main figures and retinue, emanate the self-nature of the five wisdoms, the mudras and rays of light of the five families, dissolving into your five places, thereby receiving all the life empowerment and blessings of the five families. Contemplate adorning the head with a precious five-family crown, together with the five consorts. Place the five emblems sequentially on the five places on the crown of the head.
HUM! Vajrasattva (Tibetan: རྡོ་རྗེ་སེམས་, Sanskrit Devanagari: वज्रसत्त्व, Sanskrit Romanization: vajrasattva, Literal meaning: Diamond Being) heroic one, Amitayus (Tibetan: ཚེ་དཔག་མེད, Sanskrit Devanagari: अमिताभ, Sanskrit Romanization: amitābha, Literal meaning: Immeasurable Life)! In union inseparable with Maki consort. From the mandala of the vajra family, may you receive the supreme life empowerment! Hum Vajra Ayu Jñana Kaya Abhi

--------------------------------------------------------------------------------

ཥིཉྩ་ཧཱུྃ༔ ཧཱུྃ༔ སྣང་བ་མཐའ་ཡས་ཚེ་དཔག་མེད༔ གོས་དཀར་ཡུམ་དང་གཉིས་མེད་སྦྱོར༔ པདྨ་རིགས་ཀྱི་དཀྱིལ་འཁོར་ནས༔ གསུང་མཆོག་ཚེ་ཡི་དབང་ཐོབ་ཤོག༔ ཨཱཾཿཔདྨ་ཨཱ་ཡུརྫྙཱ་ན་ཀཱ་ཡ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཧྲཱི༔ ཧཱུྃ༔ རྣམ་པར་སྣང་མཛད་ཚེ་དཔག་མེད༔ ཀུན་བཟང་ཡུམ་དང་གཉིས་མེད་སྦྱོར༔ དེ་བཞིན་རིགས་ཀྱི་དཀྱིལ་འཁོར་ནས༔ སྐུ་མཆོག་ཚེ་ཡི་དབང་ཐོབ་ཤོག༔ ཨོཾ་བུདྡྷ་ཨཱ་ཡུརྫྙཱ་ན་ཀཱ་ཡ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཨོཾ༔ ཧཱུྃ༔ རིན་ཆེན་འབྱུང་ལྡན་ཚེ་དཔག་མེད༔ སྤྱན་མ་ཡུམ་དང་གཉིས་མེད་སྦྱོར༔ རིན་ཆེན་རིགས་ཀྱི་དཀྱིལ་འཁོར་ནས༔ ཡོན་ཏན་ཚེ་ཡི་དབང་ཐོབ་ཤོག༔ ཏྲཱཾ་རཏྣ་ཨཱ་ཡུརྫྙཱ་ན་ཀཱ་ཡ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཏྲཱཾ༔ ཧཱུྃ༔ དོན་ཡོད་གྲུབ་པ་ཚེ་དཔག་མེད༔ སྒྲོལ་མ་ཡུམ་དང་གཉིས་མེད་སྦྱོར༔ ལས་ཀྱི་རིགས་ཀྱི་དཀྱིལ་འཁོར་ནས༔ ཕྲིན་ལས་ཚེ་ཡི་དབང་ཐོབ་ཤོག༔ ཧཱ་ཀརྨ་ཨཱ་ཡུརྫྙཱ་ན་ཀཱ་ཡ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཧཱ༔ དེ་ནས་ཕྱག་མཚན་རྣམས་བསྡམས་ལ་ལུས་ཀྱི་གནས་ལྔར་གཏུགས་ཤིང་། ཧཱུྃ༔ དུག་ལྔ་གནས་སུ་དག་པ་ལས༔ རྒྱལ་བ་ཚེ་བདག་རིགས་མཆོག་རྣམས༔ ཡེ་ཤེས་ལྔ་ཡི་ངོ་བོར་གསལ༔ སྐལ་ལྡན་བུ་ལ་རྡོ་རྗེའི་ཚེ༔ སྐྱེ་ཤི་མེད་པའི་དབང་
6-28-12a
ཐོབ་ཤོག༔ ཨོཾ་ཨཱ་ཡུརྫྙཱ་ན་མ་ཧཱ་པུཎྱེ་སརྦ་སིདྡྷི་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་མཾ༔ དེ་ལྟར་ཕྱག་མཚན་རྣམ་པ་ལྔ་ལ་བརྟེན་ནས་ཐུགས་ཀྱི་དབང་བསྐུར་པ་ཐོབ། དྲན་རྟོག་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་རོལ་པར་སྨིན། བདེ་ཆེན་རྡོ་རྗེའི་ཐུགས་འགྲུབ་པའི་སྐལ་པ་ཅན་དུ་བྱས་པ་ཡིན་པས། དེང་ཕྱིན་ཆད་རྟོག་ཚོགས་ཐམས་ཅད་འཆི་མེད་ཚེ་ལྷའི་ཡེ་ཤེས་སུ་ཤེས་པས་གནས་ལུགས་ཀྱི་དོན་བསྒོམ་པ་ལ་བརྩོན་པར་གྱིས་ཤིག །མེ་ཏོག་འཐོར་ཞིང་། ཨོཾ༔ འགྲུབ་པར་གྱུར་ཅིག་སྐྱེ་ཤི་མེད་པའི་དབང་༔ རིགས་བདག་ཚེ་དབང་ལྷ་མོ་མགྱོགས་མའི་ཚོགས༔ བཀྲ་ཤིས་མཆོག་གི་དམ་པ་དཔལ་བརྙེས་པ༔ སྐལ་ལྡན་བུ་ལ་རབ་འབྱམས་དབང་ཐོབ་ཤོག༔ ཅེས་ཤིས་པ་བརྗོད། ཁྱེད་རང་རྣམས་ཀྱི་ལུས་ལ་རྡོ་རྗེའི་གོ་ཁྲབ་བསྐོན་པས་ཅིས་ཀྱང་མི་ཤིགས་པའི་རྡོ་རྗེའི་སྐུར་གྱུར་པར་སྒོམས་ཤིག །གོ་ཁྲབ་བསྐོན་ཚུལ་བྱས་ལ། ཧཱུྃ༔ སྐལ་ལྡན་ལུས་ཀྱི་དཀྱིལ་འཁོར་དུ༔ མི་ཤིགས་འགྱུར་མེད་རྡོ་རྗེའི་ཁྲབ༔ གསལ་བ་གསུམ་གྱིས་རྒྱས་བཏབ་ནས༔ བར་ཆད་བདུད་ལས་རྣམ་རྒྱལ་ཤོག༔ ཨོཾ་བཛྲ་ཙཀྲ་ཡཀྵ་ཧཱུྃ༔ སྙིང་པོ་ལྔ་གཏད་པས་སོ་སོའི་ནུས་པ་དང་མཚུངས་པའི་ཚེ་དབང་དངོས་གྲུབ་ཐོབ་པར་མོས་ཤིག །སྙིང་པོ་ལྔ་དངོས་སམ་བྲིས་པ་གཏད་ལ། ཧཱུྃ༔ ས་ཡི་སྙིང་པོ་གསེར་ཡིན་ཏེ༔ ཚེ་ནི་སྲ་ཞིང་བརྟན་པར་ཤོག༔ ཆུ་ཡི་སྙིང་པོ་ཚྭ་ཡིན་ཏེ༔ ཚེ་ནི་རྒྱུན་ཆད་མེད་པར་ཤོག༔ 
6-28-12b
འབྲུ་ཡི་སྙིང་པོ་ཏིལ་ཡིན་ཏེ༔ ཚེ་བསོད་དཔག་མེད་འཕེལ་བར་ཤོག༔ རྩི་བཅུད་སྙིང་པོ་མར་ཡིན་ཏེ༔ འགྱུར་མེད་ཚེ་ཡི་བཅུད་རྒྱས་ཤོག༔ རྩི

【现代汉语翻译】
舍（藏文：ཥིཉྩ་ཧཱུྃ༔），吽（藏文：ཧཱུྃ༔）！
无量光（藏文：སྣང་བ་མཐའ་ཡས་，含义：无量光），无量寿（藏文：ཚེ་དཔག་མེད༔，含义：无量寿），与白衣佛母（藏文：གོས་དཀར་ཡུམ་，含义：身着白衣的度母）无二结合。
从莲花部（藏文：པདྨ་རིགས་，含义：莲花部）的坛城中，获得殊胜语（藏文：གསུང་མཆོག་，含义：殊胜语）的寿命灌顶（藏文：ཚེ་ཡི་དབང་，含义：寿命灌顶）！
嗡（藏文，梵文天城体：ओṃ，梵文罗马拟音：oṃ，汉语字面意思：嗡），贝玛（藏文，梵文天城体：पद्म，梵文罗马拟音：padma，汉语字面意思：莲花），阿育嘉纳（藏文，梵文天城体：आयुर्ज्ञान，梵文罗马拟音：āyurjñāna，汉语字面意思：寿命智慧），嘎雅（藏文，梵文天城体：काय，梵文罗马拟音：kāya，汉语字面意思：身），阿比钦扎（藏文，梵文天城体：अभिषिञ्च，梵文罗马拟音：abhiṣiñca，汉语字面意思：灌顶），舍（藏文：ཧྲཱིཿ）！
吽（藏文：ཧཱུྃ༔）！
毗卢遮那佛（藏文：རྣམ་པར་སྣང་མཛད་，含义：光明遍照），无量寿（藏文：ཚེ་དཔག་མེད༔，含义：无量寿），与普贤佛母（藏文：ཀུན་བཟང་ཡུམ་，含义：普贤佛母）无二结合。
从如来部（藏文：དེ་བཞིན་རིགས་，含义：如来部）的坛城中，获得殊胜身（藏文：སྐུ་མཆོག་，含义：殊胜身）的寿命灌顶（藏文：ཚེ་ཡི་དབང་，含义：寿命灌顶）！
嗡（藏文，梵文天城体：ओṃ，梵文罗马拟音：oṃ，汉语字面意思：嗡），布达（藏文，梵文天城体：बुद्ध，梵文罗马拟音：buddha，汉语字面意思：佛），阿育嘉纳（藏文，梵文天城体：आयुर्ज्ञान，梵文罗马拟音：āyurjñāna，汉语字面意思：寿命智慧），嘎雅（藏文，梵文天城体：काय，梵文罗马拟音：kāya，汉语字面意思：身），阿比钦扎（藏文，梵文天城体：अभिषिञ्च，梵文罗马拟音：abhiṣiñca，汉语字面意思：灌顶），嗡（藏文：ཨོཾ༔）！
吽（藏文：ཧཱུྃ༔）！
宝生佛（藏文：རིན་ཆེན་འབྱུང་ལྡན་，含义：珍宝生），无量寿（藏文：ཚེ་དཔག་མེད༔，含义：无量寿），与佛眼佛母（藏文：སྤྱན་མ་ཡུམ་，含义：佛眼佛母）无二结合。
从珍宝部（藏文：རིན་ཆེན་རིགས་，含义：珍宝部）的坛城中，获得功德（藏文：ཡོན་ཏན་，含义：功德）的寿命灌顶（藏文：ཚེ་ཡི་དབང་，含义：寿命灌顶）！
创（藏文，梵文天城体：त्रं，梵文罗马拟音：traṃ，汉语字面意思：创），惹那（藏文，梵文天城体：रत्न，梵文罗马拟音：ratna，汉语字面意思：宝），阿育嘉纳（藏文，梵文天城体：आयुर्ज्ञान，梵文罗马拟音：āyurjñāna，汉语字面意思：寿命智慧），嘎雅（藏文，梵文天城体：काय，梵文罗马拟音：kāya，汉语字面意思：身），阿比钦扎（藏文，梵文天城体：अभिषिञ्च，梵文罗马拟音：abhiṣiñca，汉语字面意思：灌顶），创（藏文：ཏྲཱཾ༔）！
吽（藏文：ཧཱུྃ༔）！
不空成就佛（藏文：དོན་ཡོད་གྲུབ་པ་，含义：成就一切），无量寿（藏文：ཚེ་དཔག་མེད༔，含义：无量寿），与度母（藏文：སྒྲོལ་མ་ཡུམ་，含义：度母）无二结合。
从事业部（藏文：ལས་ཀྱི་རིགས་，含义：事业部）的坛城中，获得事业（藏文：ཕྲིན་ལས་，含义：事业）的寿命灌顶（藏文：ཚེ་ཡི་དབང་，含义：寿命灌顶）！
哈（藏文，梵文天城体：ह，梵文罗马拟音：ha，汉语字面意思：哈），嘎玛（藏文，梵文天城体：कर्म，梵文罗马拟音：karma，汉语字面意思：业），阿育嘉纳（藏文，梵文天城体：आयुर्ज्ञान，梵文罗马拟音：āyurjñāna，汉语字面意思：寿命智慧），嘎雅（藏文，梵文天城体：काय，梵文罗马拟音：kāya，汉语字面意思：身），阿比钦扎（藏文，梵文天城体：अभिषिञ्च，梵文罗马拟音：abhiṣiñca，汉语字面意思：灌顶），哈（藏文：ཧཱ༔）！
然后，将法器收拢，触碰身体的五个部位。
吽（藏文：ཧཱུྃ༔）！
五毒（藏文：དུག་ལྔ་，含义：五毒）清净于本位，诸佛（藏文：རྒྱལ་བ་，含义：胜利者）寿命之主（藏文：ཚེ་བདག་，含义：寿命之主）种姓殊胜者，显现为五种智慧（藏文：ཡེ་ཤེས་ལྔ་，含义：五种智慧）的自性。
有缘之子（藏文：སྐལ་ལྡན་བུ་，含义：有缘之子）获得金刚寿命（藏文：རྡོ་རྗེའི་ཚེ，含义：金刚寿命），获得无生无死（藏文：སྐྱེ་ཤི་མེད་པའི་དབང་，含义：无生无死）的灌顶！
嗡（藏文，梵文天城体：ओṃ，梵文罗马拟音：oṃ，汉语字面意思：嗡），阿育嘉纳（藏文，梵文天城体：आयुर्ज्ञान，梵文罗马拟音：āyurjñāna，汉语字面意思：寿命智慧），玛哈（藏文，梵文天城体：महा，梵文罗马拟音：mahā，汉语字面意思：大），布涅（藏文，梵文天城体：पुण्ये，梵文罗马拟音：puṇye，汉语字面意思：福德），萨瓦（藏文，梵文天城体：सर्व，梵文罗马拟音：sarva，汉语字面意思：一切），悉地（藏文，梵文天城体：सिद्धि，梵文罗马拟音：siddhi，汉语字面意思：成就），阿比钦扎（藏文，梵文天城体：अभिषिञ्च，梵文罗马拟音：abhiṣiñca，汉语字面意思：灌顶），芒（藏文，梵文天城体：मं，梵文罗马拟音：maṃ，汉语字面意思：我）！
如是，依靠五种法器，获得意（藏文：ཐུགས་，含义：意）的灌顶。使忆念（藏文：དྲན་，含义：忆念）和分别念（藏文：རྟོག་，含义：分别念）成熟为智慧（藏文：ཡེ་ཤེས་，含义：智慧）的游舞。
已使你们成为成就大乐金刚意（藏文：བདེ་ཆེན་རྡོ་རྗེའི་ཐུགས་，含义：大乐金刚意）的有缘者，从今以后，将一切分别念（藏文：རྟོག་ཚོགས་，含义：分别念）认知为不死寿命天（藏文：འཆི་མེད་ཚེ་ལྷའི་，含义：不死寿命天）的智慧，精勤修持实相（藏文：གནས་ལུགས་，含义：实相）之义！
抛洒鲜花，嗡（藏文：ཨོཾ༔）！
愿成就无生无死之灌顶，种姓之主（藏文：རིགས་བདག་，含义：种姓之主）寿命自在（藏文：ཚེ་དབང་，含义：寿命自在）空行母（藏文：ལྷ་མོ་，含义：女神）速疾众，吉祥殊胜之圣者（藏文：བཀྲ་ཤིས་མཆོག་གི་དམ་པ་，含义：吉祥殊胜之圣者）获吉祥，有缘之子（藏文：སྐལ་ལྡན་བུ་，含义：有缘之子）获得无量灌顶！
如是说吉祥语。观想你们的身体被赋予金刚铠甲（藏文：རྡོ་རྗེའི་གོ་ཁྲབ་，含义：金刚铠甲），成为坚不可摧的金刚身（藏文：རྡོ་རྗེའི་སྐུར་，含义：金刚身）！
做赋予铠甲之状。
吽（藏文：ཧཱུྃ༔）！
于有缘者（藏文：སྐལ་ལྡན་，含义：有缘者）身体的坛城中，不坏（藏文：མི་ཤིགས་，含义：不坏）不变（藏文：འགྱུར་མེད་，含义：不变）金刚铠甲（藏文：རྡོ་རྗེའི་ཁྲབ，含义：金刚铠甲），以三光明（藏文：གསལ་བ་གསུམ་，含义：三光明）加持，愿战胜障碍（藏文：བར་ཆད་，含义：障碍）和魔（藏文：བདུད་，含义：魔）！
嗡（藏文，梵文天城体：ओṃ，梵文罗马拟音：oṃ，汉语字面意思：嗡），班杂（藏文，梵文天城体：वज्र，梵文罗马拟音：vajra，汉语字面意思：金刚），扎格拉（藏文，梵文天城体：चक्र，梵文罗马拟音：cakra，汉语字面意思：轮），亚叉（藏文，梵文天城体：यक्ष，梵文罗马拟音：yakṣa，汉语字面意思：夜叉），吽（藏文：ཧཱུྃ༔）！
给予五种心要（藏文：སྙིང་པོ་ལྔ་，含义：五种心要），信受获得与其各自能力相应的寿命灌顶和成就！
给予五种真实或书写的心要。
吽（藏文：ཧཱུྃ༔）！
地之心要是黄金，愿寿命坚固（藏文：སྲ་ཞིང་，含义：坚固）且稳固（藏文：བརྟན་པར་，含义：稳固）！
水之心要是盐，愿寿命连绵不断（藏文：རྒྱུན་ཆད་མེད་པར་，含义：连绵不断）！
谷物之心要是芝麻，愿寿命福德（藏文：ཚེ་བསོད་，含义：寿命福德）无量增长！
精华之心要是酥油，愿不变寿命的精华增长！
草木

【English Translation】
Shri (Tibetan: ཥིཉྩ་ཧཱུྃ༔), Hum (Tibetan: ཧཱུྃ༔)!
Amitabha (Tibetan: སྣང་བ་མཐའ་ཡས་, Meaning: Infinite Light), Amitayus (Tibetan: ཚེ་དཔག་མེད༔, Meaning: Immeasurable Life), in union inseparable with White Tara (Tibetan: གོས་དཀར་ཡུམ་, Meaning: White-robed Mother).
From the mandala of the Padma family (Tibetan: པདྨ་རིགས་, Meaning: Lotus Family), may I receive the supreme speech (Tibetan: གསུང་མཆོག་, Meaning: Supreme Speech) empowerment of life (Tibetan: ཚེ་ཡི་དབང་, Meaning: Life Empowerment)!
Om (Tibetan, Sanskrit Devanagari: ओṃ, Sanskrit Romanization: oṃ, Literal Meaning: Om), Padma (Tibetan, Sanskrit Devanagari: पद्म, Sanskrit Romanization: padma, Literal Meaning: Lotus), Ayurjnana (Tibetan, Sanskrit Devanagari: आयुर्ज्ञान, Sanskrit Romanization: āyurjñāna, Literal Meaning: Life Wisdom), Kaya (Tibetan, Sanskrit Devanagari: काय, Sanskrit Romanization: kāya, Literal Meaning: Body), Abhishincha (Tibetan, Sanskrit Devanagari: अभिषिञ्च, Sanskrit Romanization: abhiṣiñca, Literal Meaning: Bestow), Hrih (Tibetan: ཧྲཱིཿ)!
Hum (Tibetan: ཧཱུྃ༔)!
Vairochana (Tibetan: རྣམ་པར་སྣང་མཛད་, Meaning: Illuminating All), Amitayus (Tibetan: ཚེ་དཔག་མེད༔, Meaning: Immeasurable Life), in union inseparable with Samantabhadri (Tibetan: ཀུན་བཟང་ཡུམ་, Meaning: All-Good Mother).
From the mandala of the Tathagata family (Tibetan: དེ་བཞིན་རིགས་, Meaning: Thus-Gone Family), may I receive the supreme body (Tibetan: སྐུ་མཆོག་, Meaning: Supreme Body) empowerment of life (Tibetan: ཚེ་ཡི་དབང་, Meaning: Life Empowerment)!
Om (Tibetan, Sanskrit Devanagari: ओṃ, Sanskrit Romanization: oṃ, Literal Meaning: Om), Buddha (Tibetan, Sanskrit Devanagari: बुद्ध, Sanskrit Romanization: buddha, Literal Meaning: Buddha), Ayurjnana (Tibetan, Sanskrit Devanagari: आयुर्ज्ञान, Sanskrit Romanization: āyurjñāna, Literal Meaning: Life Wisdom), Kaya (Tibetan, Sanskrit Devanagari: काय, Sanskrit Romanization: kāya, Literal Meaning: Body), Abhishincha (Tibetan, Sanskrit Devanagari: अभिषिञ्च, Sanskrit Romanization: abhiṣiñca, Literal Meaning: Bestow), Om (Tibetan: ཨོཾ༔)!
Hum (Tibetan: ཧཱུྃ༔)!
Ratnasambhava (Tibetan: རིན་ཆེན་འབྱུང་ལྡན་, Meaning: Jewel-Born), Amitayus (Tibetan: ཚེ་དཔག་མེད༔, Meaning: Immeasurable Life), in union inseparable with Mamaki (Tibetan: སྤྱན་མ་ཡུམ་, Meaning: Mother of the Eye).
From the mandala of the Ratna family (Tibetan: རིན་ཆེན་རིགས་, Meaning: Jewel Family), may I receive the qualities (Tibetan: ཡོན་ཏན་, Meaning: Qualities) empowerment of life (Tibetan: ཚེ་ཡི་དབང་, Meaning: Life Empowerment)!
Tram (Tibetan, Sanskrit Devanagari: त्रं, Sanskrit Romanization: traṃ, Literal Meaning: Tram), Ratna (Tibetan, Sanskrit Devanagari: रत्न, Sanskrit Romanization: ratna, Literal Meaning: Jewel), Ayurjnana (Tibetan, Sanskrit Devanagari: आयुर्ज्ञान, Sanskrit Romanization: āyurjñāna, Literal Meaning: Life Wisdom), Kaya (Tibetan, Sanskrit Devanagari: काय, Sanskrit Romanization: kāya, Literal Meaning: Body), Abhishincha (Tibetan, Sanskrit Devanagari: अभिषिञ्च, Sanskrit Romanization: abhiṣiñca, Literal Meaning: Bestow), Tram (Tibetan: ཏྲཱཾ༔)!
Hum (Tibetan: ཧཱུྃ༔)!
Amoghasiddhi (Tibetan: དོན་ཡོད་གྲུབ་པ་, Meaning: Unfailing Accomplishment), Amitayus (Tibetan: ཚེ་དཔག་མེད༔, Meaning: Immeasurable Life), in union inseparable with Tara (Tibetan: སྒྲོལ་མ་ཡུམ་, Meaning: Saviouress Mother).
From the mandala of the Karma family (Tibetan: ལས་ཀྱི་རིགས་, Meaning: Action Family), may I receive the activity (Tibetan: ཕྲིན་ལས་, Meaning: Activity) empowerment of life (Tibetan: ཚེ་ཡི་དབང་, Meaning: Life Empowerment)!
Ha (Tibetan, Sanskrit Devanagari: ह, Sanskrit Romanization: ha, Literal Meaning: Ha), Karma (Tibetan, Sanskrit Devanagari: कर्म, Sanskrit Romanization: karma, Literal Meaning: Action), Ayurjnana (Tibetan, Sanskrit Devanagari: आयुर्ज्ञान, Sanskrit Romanization: āyurjñāna, Literal Meaning: Life Wisdom), Kaya (Tibetan, Sanskrit Devanagari: काय, Sanskrit Romanization: kāya, Literal Meaning: Body), Abhishincha (Tibetan, Sanskrit Devanagari: अभिषिञ्च, Sanskrit Romanization: abhiṣiñca, Literal Meaning: Bestow), Ha (Tibetan: ཧཱ༔)!
Then, gather the hand implements and touch the five places of the body.
Hum (Tibetan: ཧཱུྃ༔)!
From the purification of the five poisons (Tibetan: དུག་ལྔ་, Meaning: Five Poisons) in their own place, the victorious ones (Tibetan: རྒྱལ་བ་, Meaning: Victorious Ones), lords of life (Tibetan: ཚེ་བདག་, Meaning: Lords of Life), supreme of families, manifest as the essence of the five wisdoms (Tibetan: ཡེ་ཤེས་ལྔ་, Meaning: Five Wisdoms).
May the fortunate child (Tibetan: སྐལ་ལྡན་བུ་, Meaning: Fortunate Child) receive the vajra life (Tibetan: རྡོ་རྗེའི་ཚེ, Meaning: Vajra Life), and obtain the empowerment of no birth and no death (Tibetan: སྐྱེ་ཤི་མེད་པའི་དབང་, Meaning: Empowerment of No Birth and No Death)!
Om (Tibetan, Sanskrit Devanagari: ओṃ, Sanskrit Romanization: oṃ, Literal Meaning: Om), Ayurjnana (Tibetan, Sanskrit Devanagari: आयुर्ज्ञान, Sanskrit Romanization: āyurjñāna, Literal Meaning: Life Wisdom), Maha (Tibetan, Sanskrit Devanagari: महा, Sanskrit Romanization: mahā, Literal Meaning: Great), Punye (Tibetan, Sanskrit Devanagari: पुण्ये, Sanskrit Romanization: puṇye, Literal Meaning: Merit), Sarva (Tibetan, Sanskrit Devanagari: सर्व, Sanskrit Romanization: sarva, Literal Meaning: All), Siddhi (Tibetan, Sanskrit Devanagari: सिद्धि, Sanskrit Romanization: siddhi, Literal Meaning: Accomplishment), Abhishincha (Tibetan, Sanskrit Devanagari: अभिषिञ्च, Sanskrit Romanization: abhiṣiñca, Literal Meaning: Bestow), Mam (Tibetan, Sanskrit Devanagari: मं, Sanskrit Romanization: maṃ, Literal Meaning: Me)!
Thus, through relying on the five kinds of hand implements, you have received the empowerment of the mind (Tibetan: ཐུགས་, Meaning: Mind). Ripen memory (Tibetan: དྲན་, Meaning: Memory) and conceptual thought (Tibetan: རྟོག་, Meaning: Conceptual Thought) into the play of wisdom (Tibetan: ཡེ་ཤེས་, Meaning: Wisdom).
Having made you fortunate ones to accomplish the great bliss vajra mind (Tibetan: བདེ་ཆེན་རྡོ་རྗེའི་ཐུགས་, Meaning: Great Bliss Vajra Mind), from now on, know all conceptual gatherings (Tibetan: རྟོག་ཚོགས་, Meaning: Conceptual Gatherings) as the wisdom of the immortal life deity (Tibetan: འཆི་མེད་ཚེ་ལྷའི་, Meaning: Immortal Life Deity), and strive to meditate on the meaning of the natural state (Tibetan: གནས་ལུགས་, Meaning: Natural State)!
Scatter flowers, Om (Tibetan: ཨོཾ༔)!
May the empowerment of no birth and no death be accomplished, may the lineage lords (Tibetan: རིགས་བདག་, Meaning: Lineage Lords), life empowerment (Tibetan: ཚེ་དབང་, Meaning: Life Empowerment) dakinis (Tibetan: ལྷ་མོ་, Meaning: Goddess) swift hosts, the supreme auspicious holy ones (Tibetan: བཀྲ་ཤིས་མཆོག་གི་དམ་པ་, Meaning: Supreme Auspicious Holy Ones) obtain glory, may the fortunate child (Tibetan: སྐལ་ལྡན་བུ་, Meaning: Fortunate Child) receive limitless empowerments!
Thus speak auspicious words. Meditate that your bodies are adorned with vajra armor (Tibetan: རྡོ་རྗེའི་གོ་ཁྲབ་, Meaning: Vajra Armor), becoming indestructible vajra bodies (Tibetan: རྡོ་རྗེའི་སྐུར་, Meaning: Vajra Bodies)!
Make the gesture of bestowing armor.
Hum (Tibetan: ཧཱུྃ༔)!
In the mandala of the body of the fortunate one (Tibetan: སྐལ་ལྡན་, Meaning: Fortunate One), indestructible (Tibetan: མི་ཤིགས་, Meaning: Indestructible), unchanging (Tibetan: འགྱུར་མེད་, Meaning: Unchanging) vajra armor (Tibetan: རྡོ་རྗེའི་ཁྲབ, Meaning: Vajra Armor), enhanced by the three clarities (Tibetan: གསལ་བ་གསུམ་, Meaning: Three Clarities), may you be victorious over obstacles (Tibetan: བར་ཆད་, Meaning: Obstacles) and demons (Tibetan: བདུད་, Meaning: Demons)!
Om (Tibetan, Sanskrit Devanagari: ओṃ, Sanskrit Romanization: oṃ, Literal Meaning: Om), Vajra (Tibetan, Sanskrit Devanagari: वज्र, Sanskrit Romanization: vajra, Literal Meaning: Vajra), Chakra (Tibetan, Sanskrit Devanagari: चक्र, Sanskrit Romanization: cakra, Literal Meaning: Wheel), Yaksha (Tibetan, Sanskrit Devanagari: यक्ष, Sanskrit Romanization: yakṣa, Literal Meaning: Yaksha), Hum (Tibetan: ཧཱུྃ༔)!
Bestow the five essences (Tibetan: སྙིང་པོ་ལྔ་, Meaning: Five Essences), believe that you receive the life empowerment and accomplishments corresponding to their respective abilities!
Bestow the five real or written essences.
Hum (Tibetan: ཧཱུྃ༔)!
The essence of earth is gold, may life be solid (Tibetan: སྲ་ཞིང་, Meaning: Solid) and stable (Tibetan: བརྟན་པར་, Meaning: Stable)!
The essence of water is salt, may life be continuous (Tibetan: རྒྱུན་ཆད་མེད་པར་, Meaning: Continuous)!
The essence of grain is sesame, may life and merit (Tibetan: ཚེ་བསོད་, Meaning: Life and Merit) increase immeasurably!
The essence of plant nutrients is butter, may the essence of unchanging life increase!
The plants

--------------------------------------------------------------------------------

་ཐོག་སྙིང་པོ་སྦྲང་ཡིན་ཏེ༔ བཀྲག་མདངས་དཔལ་དུ་རྒྱས་པར་ཤོག༔ ཨོཾ་པུཥྤེ་པཉྩ་ལི་ཁྲི་ཤ་དྷ་ར་སརྦ་སིདྡྷི་ཕ་ལ་ཧོ༔ ཅེས་ཤིས་པ་བརྗོད་དོ། །དེ་རྣམས་ཀྱིས་ཕྱི་མཚན་མའི་དཀྱིལ་འཁོར་དུ་བུམ་དབང་རྗེས་འབྲེལ་དང་བཅས་པ་ཐོབ། ལུས་ཀྱི་སྒྲིབ་པ་དག །བསྐྱེད་རིམ་དབྱིབས་ཀྱི་ཏིང་ངེ་འཛིན་བསྒོམ་པ་ལ་དབང་། འབྲས་བུ་སྤྲུལ་པའི་སྐུ་འགྲུབ་པའི་སྐལ་པ་ཅན་དུ་བྱས་པ་ཡིན་ནོ། །
༄། །ནང་སྤྲོས་མེད་གསང་བའི་དབང་བསྐུར།
གཉིས་པ་ནང་སྤྲོས་མེད་གསང་བའི་དབང་བསྐུར་ཞུ་བའི་ཡོན་དུ་མཎྜལ་ཕུལ། མཚན་ཉིད་དང་ལྡན་པའི་རིག་མ་ཕུལ་བར་མོས་ལ་གསོལ་བ་འདེབས་པ་འདིའི་རྗེས་ཟློས། ཨེ་མ་ཧོ༔ གསང་བ་བླ་ན་མེད་པའི་རྟེན༔ མཚན་ལྡན་ཡིད་འོང་ལྷ་མོའི་གཟུགས༔ བདེ་བའི་གར་གྱི་ཉམས་ལྡན་མ༔ མཉེན་ལྕུག་འཁྲིལ་ནས་དབྱེར་མི་ཕྱེད༔ རྣལ་འབྱོར་དབང་ཕྱུག་ཁྱེད་ལ་འབུལ༔ དཔེ་ལས་འདས་པའི་བདེ་ཆེན་པོ༔ ཁྱེད་ཀྱིས་བདག་ལ་གནང་བར་མཛོད༔ ལན་གསུམ། བླ་མས། རོལ་པ་ཆེན་པོ་བདེ་བའི་མཆོག༔ ཆགས་དང་འཛིན་པ་ལས་གྲོལ་བའི༔ ཏིང་འཛིན་མཆོག་ནི་བདག་གིས་མྱོང་༔ ཨེ་ཨཱ་རལླི་མུ་དྲ་ཧོ༔ ལུས་ཀྱི་དཀྱིལ་འཁོར་མ་མཐོང་བའི་བརྡར་གདོང་གཡོགས་ཤིག །འབྲུ་གསུམ་བརྗོད། དེ་ནས་ཁྱད་པར་གྱི་བྱིན་རླབས་
6-28-13a
འབེབ་པ་ཡིན་པས་དམིགས་པ་འདི་རྩེ་གཅིག་ཏུ་མཛོད་ཅིག །ཁྱེད་རང་རྡོ་རྗེ་ཕག་མོར་གསལ་བའི་ཐུགས་ཀར༔ ཚེ་དཔག་མེད་ཡབ་ཡུམ་དཀར་པོ་སྦྱོར་བ་མཛད་པའི་སྦྱོར་མཚམས་ནས༔ འོད་ཟེར་ཕྱོགས་བཅུར་འཕྲོས་པས༔ རྒྱལ་བ་ཡབ་ཡུམ་ཐམས་ཅད་ལ་ཕོག༔ མཉེས་པའི་མཆོད་པ་འབུལ༔ དེ་རྣམས་ཀྱི་སྦྱོར་མཚམས་ནས་འོད་ཟེར་ཐིག་ལེ་དཀར་དམར་ཚེའི་རང་བཞིན་དུ་འདུས་ཏེ༔ ཁྱེད་རང་གི་སྙིང་གའི་ནྲྀ་ལ་ཐིམ་པར་སྒོམས་ཤིག༔ བླ་མས་ཀྱང་དེ་ལྟར་དམིགས་པ་གཏད་ཅིང་༔ ཐོད་རྔ་དང་དྲིལ་བུ་འཁྲོལ་ལ༔ ཧཱུྃ༔ ཁྱེད་ལུས་བདེ་བའི་རྣལ་འབྱོར་མ༔ སྙིང་གར་ཚེ་བདག་ཡབ་ཡུམ་ནི༔ དྲི་མེད་ཤེལ་འདྲའི་སྦྱོར་མཚམས་ནས༔ ཕྱོགས་བཅུའི་ཚེ་བཅུད་ཀུན་བསྡུས་ནས༔ བུ་ཁྱོད་བདེ་བའི་ཉམས་སྐྱེས་སྒོམས༔ མ་ཧཱ་སུ་ཁ་ཛྙཱ་ན་དྷཱ་ཏུ་ཨ༔ ཞེས་དབྱངས་དང་སྦྱར་སྤོས་བཅས་དབབ། གསང་བའི་དཀྱིལ་འཁོར་བལྟ་བར་དབང་བའི་བརྡར་གདོང་གཡོགས་སོལ་ཅིག །ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ༔ ཚེ་བདག་རིགས་ལྔའི་རྒྱལ་བ་ཡབ་ཡུམ། དེའི་རང་འོད་ལས་སྤྲུལ་པའི་ཚེ་ལྷ་མགྱོགས་མའི་འཁོར་ཚོགས་དང་བཅས་པ་བླ་མ་ཡབ་ཡུམ་གྱི་ལུས་གནས་རྩའི་འཁོར་ལོ་ལྔ་ལ་རང་བྱུང་ལྷུན་གྲུབ་ཏུ་རྫོགས་པ་ཡིན་པས་བརྡ་སྤྲད་པ་ཙམ་གྱིས་དོན་མངོན་སུམ་དུ་མཐོང་བར་མོས་ཤིག །ཅེས་ལུས་དཀྱིལ་བསྟན། བླ་མ་ཚེ་དཔག་མེད་ཡབ་ཡུམ་
6-28-13b
ལུས་ཀྱི་དཀྱིལ་འཁོར་དང་བཅས་པ་སྙོམས་པར་ཞུགས་པའི་བདེ་བའི་སྒྲ་དང་འོད་ཟེར་གྱིས་རྩ་གསུམ་རྒྱལ་བའི་དཀྱ

【现代汉语翻译】
愿此精华如蜜，于顶端绽放，光彩照人！嗡，布施，五种欲望，财富，持有者，一切成就，果，诃！以此祝愿。通过这些，你获得了外在有相坛城的瓶灌顶及其后续。身体的障碍得以净化，你能够观修生起次第的形象三摩地，并有资格成就化身。
现在是内在无戏论的秘密灌顶。
第二，为了请求内在无戏论的秘密灌顶，献上曼扎，观想献上具相的明妃，并念诵此祈请文：唉玛吙！秘密无上的所依，具相悦意的天女之身，拥有快乐舞姿的姿态，柔软缠绵，不可分离，瑜伽自在者，我向您献上，超越譬喻的大乐，请您赐予我！念诵三遍。上师说：伟大的嬉戏，快乐的至高，从执着中解脱，我体验到至上的三摩地。唉，阿，惹利，母扎，吙！为了象征不看身体的坛城，遮住脸。念诵三个种子字。然后是特殊的加持降临，所以请全神贯注于此观想。观想你自己是金刚亥母，在你的心间，无量寿佛父母正在进行双运，从他们的交合处，光芒向十方放射，触及所有的佛父母，供养令他们欢喜。从他们的交合处，光芒和明点汇聚成红白菩提，成为长寿的自性，融入你心间的“那”（藏文：ནྲྀ，梵文天城体：नृ，梵文罗马拟音：nṛ，汉语字面意思：无）。上师也同样专注于此观想，摇动颅鼓和铃铛，念诵：吽！你的身体是快乐的瑜伽母，心间是长寿之主父母，从无垢水晶般的交合处，汇集十方所有的长寿精华，孩子你观想生起快乐的体验！嘛哈苏卡加纳达图阿！伴随着音乐和焚香降临。为了象征有权观看秘密坛城，揭开面纱。嗡，阿，吽！长寿之主五部佛父母，从他们的自性光明中化现的长寿天女及其眷属，在上师父母的身语意脉轮中，自生圆满，只需通过指示就能亲眼见到。这样展示身体坛城。上师无量寿佛父母，与身体坛城一同进入等至，从快乐的声音和光芒中，三脉诸佛的坛城充满。

【English Translation】
May this essence be like honey, blooming at the crown, radiant and glorious! Om, puspe, pancha, li, khri, sha, dhara, sarva, siddhi, phala, ho! Thus, auspicious words are spoken. Through these, you receive the vase initiation of the outer phenomenal mandala along with its subsequent practices. The obscurations of the body are purified, you are empowered to meditate on the form-based samadhi of the generation stage, and you are made capable of accomplishing the Nirmanakaya (emanation body).
Now, the inner, non-elaborate, secret initiation.
Second, to request the inner, non-elaborate, secret initiation, offer the mandala. Visualize offering a qualified consort and recite this supplication: Emaho! The secret, unsurpassed support, The form of a qualified, delightful goddess, Possessing the demeanor of a blissful dance, Soft and supple, entwined and inseparable, Yogic sovereign, I offer to you, The great bliss beyond example, Please grant it to me! Repeat three times. The Lama says: Great play, supreme bliss, Freed from attachment and grasping, I experience the supreme samadhi. E Ah Ralli Mudra Ho! To symbolize not seeing the mandala of the body, cover the face. Recite the three syllables. Then, a special blessing is bestowed, so focus single-pointedly on this visualization. Visualize yourself as Vajravarahi (Diamond Sow), in your heart, Amitayus (Boundless Life) in union with his consort, white in color, from the juncture of their union, rays of light radiate in the ten directions, striking all the Buddhas and their consorts, offering them pleasing offerings. From the juncture of their union, light rays and bindus (drops) gather into red and white bodhicitta (essence of enlightenment), the nature of longevity, and dissolve into the NRI (藏文：ནྲྀ，梵文天城体：नृ，梵文罗马拟音：nṛ，汉语字面意思：无) at your heart. The Lama also focuses on this visualization, shaking the skull drum and bell, and recites: Hum! Your body is the yoga of bliss, In your heart, the lord of life, father and mother, From the juncture of their immaculate crystal-like union, Gathering all the life essence of the ten directions, Child, contemplate the arising of the experience of bliss! Maha Sukha Jñana Dhatu Ah! Descend with melody and incense. To symbolize being empowered to see the secret mandala, remove the face covering. Om Ah Hum! The lord of life, the victorious ones of the five families, From their own light, emanated the retinue of the swift-acting goddess of life, spontaneously and perfectly complete in the five chakras of the Lama's body, speech, and mind, so believe that the meaning is directly seen simply through the indication. Thus, the body mandala is shown. The Lama, Amitayus, father and mother, Together with the mandala of the body, enter into equipoise, from the sound and light of bliss, the mandalas of the three roots and the victorious ones fill.

--------------------------------------------------------------------------------

ིལ་འཁོར་པ་ཐམས་ཅད་རྗེས་ཆགས་བསྐུལ་ཏེ་ཚུར་འདུས་ལུས་ལ་ཞུགས་པ་བྱང་ཆུབ་སེམས་འཆི་མེད་བདུད་རྩིའི་རང་བཞིན་དུ་ཞུ། ཨ་ཧཾ་ཕཊ༔ ཡོ་གི་ནཱི་ཧོ༔ མཁའ་གསང་ནས་བབས་པ་ཐོད་པའི་བདུད་རྩི་དང་རོ་གཅིག་ཏུ་སྦྱར་བ་ཁྱེད་རང་གི་མགྲིན་པར་མྱང་བས་ལུས་ཐམས་ཅད་བདུད་རྩི་བྱང་ཆུབ་སེམས་ཀྱིས་ཁྱབ། རྩ་ཁམས་འཁོར་ལོ་ལ་གནས་པའི་དཔའ་བོ་མཁའ་འགྲོ་ཏིལ་གྱི་གང་བུ་བྱེ་བ་ལྟ་བུ་རྣམས་བདེ་བའི་གར་གྱིས་རོལ་པར་མོས་ཤིག །ཐོད་པའི་བདུད་རྩི་སྦྱིན་ལ། ཧཱུྃ༔ རྩ་ཁམས་བདེ་བའི་རང་བཞིན་ལ༔ རྟོག་མེད་ཡེ་ཤེས་རོལ་པའི་ཉམས༔ བདེ་དང་སྟོང་པ་དབྱེར་མི་ཕྱེད༔ དགའ་བཞིའི་ཡེ་ཤེས་དབང་ཐོབ་ཤོག༔ ཛྙཱ་ན་མུ་དྲ་ཨན་ཛ་ལི་ཧོ༔ དེས་ནང་ལུས་ཀྱི་དཀྱིལ་འཁོར་དུ་གསང་བའི་དབང་ཐོབ། ངག་གི་སྒྲིབ་པ་དག །རྩ་དང་རླུང་གི་རྣལ་འབྱོར་བསྒོམ་པ་ལ་དབང་། འབྲས་བུ་ལོངས་སྤྱོད་རྫོགས་པའི་སྐུ་འགྲུབ་པའི་སྐལ་པ་ཅན་དུ་བྱས་པ་ཡིན་ནོ། །
༄། །གསང་བ་ཤིན་དུ་སྤྲོས་མེད་ཤེས་རབ་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་དབང་བསྐུར།
གསུམ་པ་གསང་བ་ཤིན་ཏུ་སྤྲོས་མེད་ཤེས་རབ་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་དབང་བསྐུར་ཞུ་བའི་ཡོན་དུ་མཎྜལ་ཕུལ། བྷ་གའི་དཀྱིལ་འཁོར་མ་མཐོང་བའི་བརྡར་གདོང་གཡོགས་ཤིག །སླར་ཡང་ཁྱད་པར་གྱི་བྱིན་རླབས་འབེབས་པ་ཡིན་པས་སོགས་གོང་ལྟར་སྤོས་རོལ་དབྱངས་བཅས་
6-28-14a
བརྗོད་ལ་གདོང་བསལ། རིག་ཙཀ་གཏད་ལ། མཚན་ཉིད་ཡོངས་སུ་རྫོགས་པའི་ཚེ་ལམ་གྱི་ཕྱག་རྒྱ་པདྨ་ཅན་གྱི་སྲིན་ལག་གཡོན་པ་ནས་བཟུང་སྟེ་ཁྱེད་རང་ལ་གཏད་པར་མོས་ཤིག །ཧཱུྃ༔ ཐབས་དང་ཤེས་རབ་ལས་བྱུང་བའི༔ བདེ་བ་དབྱེར་མེད་ཆེན་པོའི་ལམ༔ ཤེས་རབ་ཕྱག་རྒྱ་བསྟེན་པས་འབྱུང་༔ བློ་དམན་འདི་ལ་ལོག་ལྟ་བ༔ མཉན་པ་ལག་སྐྱ་མེད་པ་བཞིན༔ འཁོར་བའི་མཚོ་ལས་སྒྲོལ་མི་འགྱུར༔ བུ་ཁྱོད་དགའ་བས་དང་དུ་ལོངས༔ བུད་མེད་ཙམ་ལ་བརྙས་པ་སྤོངས༔ ཞེས་གཏད་པའི་ཕྱག་རྒྱ་དེས་ཀྱང་གནང་བ་བྱིན་པར་མོས་ཤིག །ཧཱུྃ༔ ཐབས་དང་ཤེས་རབ་ལས་བྱུང་བའི༔ བདེ་བའི་རྡོ་རྗེ་དགའ་བའི་གནས༔ ཤེས་རབ་ལ་བསྟེན་འབྱུང་བས་ན༔ ཞེན་མེད་བདེ་བའི་དགའ་བ་ལ༔ ཁྱོད་ཉིད་སྤྲོ་ན་ལེན་པར་གྱིས༔ དེ་ནས་ཁྱེད་རང་དབང་ཆེན་རྟ་མགྲིན། རིག་མ་རྡོ་རྗེ་རྣལ་འབྱོར་མ། མཁའ་གསང་རྡོ་རྗེ་པདྨ་ཧཱུྃ་དང་ཨཱཿས་མཚན་པ། གནས་ལྔར་རིགས་ལྔའི་མཁའ་འགྲོ་ཡབ་ཡུམ། སེམས་ཅན་ཐམས་ཅད་མགོན་པོ་ཚེ་དཔག་ཏུ་མེད་པའི་གོ་འཕང་ལ་འགོད་པའི་བདེ་ཆེན་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་སྐུ་བསྒྲུབ་པའི་འདུན་པ་རྣམས་གསལ་ཐོབ་ལ་ཆགས་པའི་རོལ་རྩེད་ཀྱིས་སྙོམས་པར་ཞུགས་པས། ཡུམ་གྱི་མཁའ་ནས་ཨཱཿདམར་པོ་ལས་འོད་ཟེར་འཕྲོས་པས་ཕྱོགས་བཅུའི་རྒྱལ་བ་ཐམས་ཅད་ཀྱི་སྐུ་ཚེའི་ངོ་བོ་དང་༔ འགྲོ་བ་མིའི་སྲོག་ནྲྀ་ལྗང་
6-28-14b
གུས་འཇིག་རྟེན་གྱི་ཁམས་ཐམས་ཅད་མེ་རེ་རེ་གང་བ་འ

【现代汉语翻译】
让所有轮涅积聚之物，追随并融入自身，菩提心融入不死甘露的自性中。阿吽啪！瑜伽母吼！从空行母宫殿降下的颅器甘露与你融为一体，通过你喉咙的品尝，甘露菩提心遍布全身。安住于脉、界、轮之中的勇士空行母，观想如无数芝麻荚般，嬉戏于安乐之舞中。给予颅器甘露。吽！于脉界安乐自性中，无念智慧体验，安乐与空性无别，愿获得四喜智慧之灌顶。智慧印，合掌。由此，在内身坛城中获得秘密灌顶，语之障碍得以清净，有权修习脉与气的瑜伽，成为证得圆满报身之有缘者。
甚深无戏论智慧灌顶
第三，为祈请甚深无戏论智慧灌顶，献曼扎。以未见莲花坛城为象征，遮盖面容。再次，为了降下特殊的加持，如前所述，伴随香、乐等，念诵并揭开面纱。给予明妃。观想将具足一切特征的命根之手印，即具莲花之左手，交予你。吽！从方便与智慧中生起，无别大乐之道，依止智慧手印而生起，对于此等低劣之见者，如同无手之人听闻，无法从轮回之海中解脱。孩子，欢喜接受吧！摒弃对女性的轻蔑。观想通过给予的手印也给予了许可。吽！从方便与智慧中生起，安乐金刚乃欢喜之所依，依止智慧而生起，若你对无执安乐之喜悦感兴趣，就接受吧！然后，你成为大自在怀爱金刚，明妃金刚瑜伽母，空行母宫殿以金刚莲花吽和阿字为标志。五处有五部空行父母，为了将一切众生安置于无量光佛之果位，清晰地获得修持大乐智慧身之意愿，并沉浸于贪欲之嬉戏中。从明妃的空性中，发出红色阿字之光芒，照耀十方诸佛之寿命本体，以及众生之命气，绿色呢。
充满整个世界。

【English Translation】
May all the accumulated of samsara and nirvana be urged to follow and merge into the body, and may Bodhicitta merge into the nature of immortal nectar. Ah Hum Phat! Yogini Ho! The skull nectar descending from the secret sky is combined into one taste with you, and through the tasting of your throat, the nectar Bodhicitta pervades the whole body. The heroes and heroines dwelling in the veins, elements, and chakras, like billions of sesame pods, are visualized as playing in the dance of bliss. Give the skull nectar. Hum! In the nature of bliss of the veins and elements, experience the non-conceptual wisdom, bliss and emptiness are inseparable, may the empowerment of the four joys be obtained. Jnana Mudra Anjali Ho! Thus, the secret empowerment is obtained in the inner body mandala, the obscuration of speech is purified, one has the right to practice the yoga of veins and winds, and becomes a fortunate one to attain the complete Sambhogakaya.
The exceedingly simple wisdom empowerment of prajna.
Third, to request the exceedingly simple wisdom empowerment of prajna, offer the mandala. Cover the face as a symbol of not seeing the mandala of the lotus. Again, in order to bestow special blessings, as before, with incense, music, etc., recite and unveil the face. Give the consort. Visualize that the mudra of the life force with all the characteristics, that is, the left hand with the lotus, is given to you. Hum! Arising from skillful means and wisdom, the path of inseparable great bliss, arises from relying on the wisdom mudra, for those with inferior minds who have wrong views, like hearing without hands, they will not be liberated from the ocean of samsara. Child, accept it with joy! Abandon contempt for women. Visualize that permission is also given through the given mudra. Hum! Arising from skillful means and wisdom, the bliss vajra is the place of joy, arising from relying on wisdom, if you are interested in the joy of unattached bliss, then accept it! Then, you become the great powerful Hayagriva, the consort Vajrayogini, the secret sky is marked with Vajra Padma Hum and Ah. The five places have the five Buddha family dakas and dakinis, in order to place all sentient beings in the state of Amitayus, clearly obtain the intention to practice the great bliss wisdom body, and immerse in the play of desire. From the emptiness of the consort, rays of red Ah light radiate, illuminating the life essence of all the Buddhas of the ten directions, and the life force of beings, green Nri.
Filling the entire world.

--------------------------------------------------------------------------------

ོད་ཟེར་གྱིས་བསྡུས་ཏེ་ཡུམ་གྱི་མཁར་བསྐྱིལ༔ བདེ་བ་གོང་འཕེལ་དུ་སྐྱེས་པས་དགའ་བ་མཆོག་དགའ་ཁྱད་དགའ་ལྷན་སྐྱེས་ཀྱི་དགའ་བ་རྣམས་སུ་ངོས་བཟུང་༔ ཡུམ་གྱི་མཁའ་རུ་གནས་པའི་ཚེ་བཅུད་ཐམས་ཅད་ཁྱེད་རང་གི་ནོར་བུའི་བུམ་པ་ན་གནས་པའི་ཧཱུྃ་ལས་འོད་ཟེར་ལྕགས་ཀྱུ་ལྟ་བུ་འཕྲོས་པས་འུབ་ཀྱིས་བསྡུས༔ ཧཱུྃ་དང་ཁོང་འདྲེན་གྱིས་སྙིང་གར་དྲངས་ཏེ་སྙིང་གའི་ཚེ་དཔག་མེད་ལ་ཐིམ་པར་མོས་ཤིག༔ རང་བྱུང་ཡེ་ཤེས་སྤྲོས་དང་བྲལ༔ སྨྲ་རུ་མེད་པའི་བདེ་ཆེན་པོ༔ ཁྱོད་ཀྱིས་ངོ་བོ་ཤེས་སམ་ཅི༔ སྨྲ་མེད་སྡོད་པའི་བདེ་བ་ལ༔ འཛིན་ཆགས་སྤངས་ནས་ངོ་བོར་ལྟོས༔ ལྷན་ཅིག་སྐྱེས་པའི་དབང་ཐོབ་ཤོག༔ ཅེས་བརྗོད། དེ་ནས་ཕྱག་རྒྱའི་ལག་གཡོན་ཁྱེད་རང་གི་སྤྱི་བོར་བཞག་ནས་འདི་སྐད་བརྗོད་པར་མོས་ཤིག །ཀྱེ་ཧོ༔ བློ་ཅན་ཁྱོད་ཉིད་ཐབས་ལྡན་ན༔ ང་ཡི་བྷ་ག་གསང་ཆེན་འདི༔ རྒྱལ་བ་ཐམས་ཅད་བསྐྱེད་པའི་གནས༔ འདི་ལས་བྱུང་གི་གཞན་དུ་མིན༔ པདྨ་ལ་ནི་འོ་བྱེད་པར༔ ཁྱོད་ནི་གུས་པར་སྤྲོ་འམ་ཅི༔ ཞེས་དྲིས་པའི་ལན་བཏབ་པར་མོས་ལ་འདིའི་རྗེས་ཟློས། འདི་ནི་ཐབས་ཤེས་བདེ་བའི་ལམ༔ སྨྲ་བསམ་བརྗོད་དུ་མེད་པའི་དོན༔ གཞན་གྱིས་མིན་ཞེས་བླ་མས་གསུངས༔ དེ་ཕྱིར་བདག་གིས་ཅིས་མི་སྤྲོ༔ ཞེས་ལན་བཏབ་ནས་ཆུ་སྐྱེས་ལ་འོ་བྱས་པར་ཡང་མོས་ཤིག །
6-28-15a
དེང་ཕྱིན་ཆད་ཁྱད་པར་གྱི་དམ་ཚིག་ཏུ་རྩ་བའི་རིག་མ་ལྟ་ཅི་སྨོས་བུད་མེད་ཙམ་ལའང་བརྙས་པ་སྤང་དགོས་པ་ཡིན་ནོ། །དེས་གསང་བ་བྷ་གའི་དཀྱིལ་འཁོར་དུ་ཤེས་རབ་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་དབང་ཐོབ། ཡིད་ཀྱི་སྒྲིབ་པ་དག །ཐིག་ལེ་དང་ཕོ་ཉའི་ལམ་བསྒོམ་པ་ལ་དབང་། འབྲས་བུ་ཆོས་ཀྱི་སྐུ་འགྲུབ་པའི་སྐལ་པ་ཅན་དུ་བྱས་པ་ཡིན་ནོ། །
༄། །ཡང་གསང་རབ་ཏུ་སྤྲོས་མེད་ཚིག་དབང་རིན་པོ་ཆེ།
བཞི་པ་ཡང་གསང་རབ་ཏུ་སྤྲོས་མེད་ཚིག་དབང་རིན་པོ་ཆེ་ཞུ་བའི་ཡོན་དུ་མཎྜལ་ཕུལ། གསོལ་བ་འདེབས་པ་འདིའི་རྗེས་ཟློས། བླ་མ་རྡོ་རྗེ་འཛིན་པ་ཆེ༔ སྨྲ་བསམ་བརྗོད་མེད་ངང་ལ་གནས༔ དེ་ཡི་རྟོགས་པ་བདག་རྒྱུད་ལ༔ དཔལ་ཆེན་ཁྱོད་ཀྱིས་འཕོ་བར་མཛོད༔ ལན་གསུམ། ཤེལ་རྡོ་མེ་ལོང་ཐོགས་ལ། ཕྱོགས་བཅུའི་རྒྱལ་བ་ཐམས་ཅད་ནམ་མཁའ་ལ་བྱོན་ཏེ་ཁྱེད་རང་ལ་དབང་ཡོངས་རྫོགས་དུས་གཅིག་ཏུ་བསྐུར་བར་མོས་ལ༔ རྡོ་རྗེའི་ཚིག་འདིའི་དོན་སྒོམ་ཞིང་གནས་ལུགས་མ་བཅོས་པའི་དབྱིངས་སུ་མཉམ་པར་ཞོག་ཅིག །བླ་མས་དབྱངས་བཅས། སྐལ་ལྡན་རིགས་ཀྱི་བུ་ཁྱོད་ཉོན༔ སྙིང་གར་ཚེ་ཡི་བདག་པོ་ནི༔ དྲི་མེད་ཤེལ་འདྲའི་ཐུགས་ཀ་རུ༔ སྐྱེ་མེད་རྡོ་རྗེའི་ཨ་གཅིག་སྒོམས༔ དེ་ལ་སེམས་ཉིད་རྩེ་གཅིག་གཏོད༔ ཨ་ནི་སྐྱེ་མེད་ཆོས་ཀྱི་སྐུ༔ སྨྲ་བསམ་བརྗོད་དུ་མེད་པ་ལྟར༔ ཁྱོད་ཀྱི་སེམས་ཉིད་ཆོས་ཀྱི་སྐུ༔ ངོ་བོ་སྟོང་ཞིང་རང་བཞིན་གསལ༔ ཐུགས་རྗེ་

【现代汉语翻译】
以光芒聚集，环绕明妃之宫殿，随着喜乐的增长，体验胜喜、极喜、超喜与俱生之喜，并于其中认知。
当安住于明妃之空性中时，观想所有精华皆汇聚于你宝珠之瓶中的吽 (ཧཱུྃ，hūṃ，hūṃ，种子字) 字，从该字放射出光芒，如铁钩般勾召一切，并完全聚集。
观想通过吽字和空行母的引导，将其引入心间，融入心间之长寿佛。
自生智慧，离于戏论，不可言说的无上大乐，你可知晓其本质？
于无言之安乐中，放下执着，观其本质，愿你获得俱生之灌顶！’如此说道。
之后，观想将手印之左手置于你的头顶，并念诵以下之语：‘奇哉！具慧之人，你具善巧，我之莲宫，此大秘密之处，乃是生出一切胜者之源，唯由此处而生，非由他处。于莲花之上行爱，你是否乐意恭敬行之？’当被如此问及时，观想你回答并重复以下之语：‘此乃方便智慧之安乐道，不可言说之义，上师曾言不由他处而得，因此我怎能不乐意？’如此回答后，亦观想于莲花之上行爱。
从今以后，作为特殊的誓言，更不必说根本明妃，即使是对待普通女子，也必须戒除轻蔑之心。由此，你获得了秘密莲宫坛城中的智慧灌顶，清净了意之障碍，有权修习明点和使者之道，并成为证得法身果位的有缘者。
再者，无上秘密、极度离戏之句义灌顶珍宝。
第四个灌顶是无上秘密、极度离戏之句义灌顶珍宝，为了这个灌顶，献上曼扎，并重复这个祈请：‘上师金刚持，安住于不可言说之境界，愿您将那证悟，转移到我的相续中，伟大的主尊，请您加持！’念诵三遍。手持水晶石或镜子，观想十方诸佛皆降临于虚空，同时赐予你完整的灌顶，并观想金刚之语的意义，安住于未被改变的法界之中。上师以曲调唱诵：‘具缘分的种姓之子，谛听！心间之寿命的主宰，在无垢如水晶般的心轮中，观想不生之金刚阿 (ཨ，a，a，种子字) 字，将心专注于此。阿字是不生之法身，如不可言说一般，你的心性即是法身，本体空性而自性光明，大悲’

【English Translation】
Gathering with rays, encircling the consort's palace, with the increase of bliss, recognize the supreme joy, the ultimate joy, the extraordinary joy, and the innate joy.
When abiding in the consort's space, visualize all the essence gathering into the Hūṃ (ཧཱུྃ，hūṃ，hūṃ，seed syllable) syllable in the vase of your jewel, from which rays like iron hooks radiate, gathering everything completely.
Visualize that through the Hūṃ syllable and the guidance of the Ḍākinī, it is drawn into the heart, merging into the Amitāyus (Tshe-dpag-med) in the heart.
Self-born wisdom, free from elaboration, unspeakable great bliss, do you know its essence?
In the unspeakable bliss, let go of attachment, look at its essence, may you receive the innate empowerment!' Thus said.
Then, visualize placing the left hand of the mudrā on the crown of your head and reciting the following words: 'O wondrous one! Wise one, you are skillful, my lotus palace, this great secret place, is the source of all victors, born only from here, not from elsewhere. Are you willing to respectfully engage in love upon the lotus?' When asked in this way, visualize that you answer and repeat the following words: 'This is the path of skillful means and wisdom, the meaning that cannot be spoken, the Guru has said that it is not obtained from elsewhere, therefore how can I not be willing?' After answering in this way, also visualize engaging in love upon the lotus.
From now on, as a special samaya (dam tshig), not to mention the root vidyā (rig ma), even towards ordinary women, you must abandon contempt. Thus, you have received the wisdom empowerment in the mandala of the secret lotus, purified the obscurations of the mind, have the authority to practice the path of bindu (thig le) and messengers, and have been made a fortunate one to attain the fruit of the dharmakāya (chos sku).
Furthermore, the most secret, utterly unelaborated, word empowerment jewel.
The fourth empowerment is the most secret, utterly unelaborated, word empowerment jewel. For this empowerment, offer a maṇḍala (maṇḍal), and repeat this supplication: 'Guru Vajradhara (rdo rje 'dzin pa), abide in the state beyond words, thoughts, and expressions, may you transfer that realization to my mindstream, great glorious one, please bless!' Recite three times. Holding a crystal stone or mirror, visualize all the Buddhas of the ten directions descending into the sky, simultaneously bestowing upon you the complete empowerment, and contemplate the meaning of the vajra words, abiding in the unaltered expanse of reality. The Guru chants with melody: 'Fortunate son of the lineage, listen! The lord of life in the heart, in the stainless crystal-like heart chakra, visualize the unborn vajra A (ཨ，a，a，seed syllable), focus your mind on it. The A is the unborn dharmakāya (chos sku), like the unspeakable, your mind itself is the dharmakāya (chos sku), essence empty and nature clear, great compassion'

--------------------------------------------------------------------------------

མ་འགག་ཤར་བ་ལ༔ འཆར་མཁན་བདག་མེད་སྟོང་པ་ཉིད༔ གདོད་ནས་མ་བཅོས་
6-28-15b
ལྷུན་གྱིས་གྲུབ༔ རྟག་ཆད་གཉིས་ཀྱི་མཐའ་ལས་འདས༔ མུ་བཞིར་གོལ་བའི་དྲི་མ་བྲལ༔ ཁྱོད་ཉིད་རིག་པའི་ངོ་བོ་སྟོང་༔ སྐྱེ་འགག་གནས་དང་བྲལ་བས་ན༔ རྡོ་རྗེ་ཚེ་ཡི་ངོ་བོ་ཡིན༔ སྐྱེ་ཤི་མེད་ཅེས་དེ་ལ་བྱ༔ ཤེལ་འདི་རྒྱུ་དང་རྐྱེན་མ་གྲུབ༔ ཕྱི་ནང་མེད་པར་ཟང་ཐལ་ལེ༔ རིག་པ་ཉིད་ཀྱང་དེ་དང་མཚུངས༔ མེ་ལོང་དག་ཅིང་དྲི་མ་མེད༔ གསལ་ལ་འཛིན་མེད་ཡེ་ཤེས་ངང་༔ སེམས་ཉིད་རིག་པ་དེ་དང་མཚུངས༔ དོན་ནི་ཕྱི་རོལ་དཔེ་མ་ཡིན༔ རང་བྱུང་ཡེ་ཤེས་ངོ་བོ་ལ༔ རང་བྱུང་རིག་པའི་རྩལ་དབང་ཡིན༔ ངོ་བོ་ལ་ལྟོས་དེ་དོན་སྐྱོངས༔ མ་ཡེངས་འཛིན་མེད་རང་གསལ་དུ༔ མ་ཡེངས་མི་བསྒོམ་གཉུག་མའི་དོན༔ བརྩོན་འགྲུས་ལྡན་པས་སུས་སྐྱོང་བ༔ ཚེ་གཅིག་ཐར་པའི་ལམ་མཆོག་ཐོབ༔ སྤྲོ་ན་དེའི་དོན་བཀྲོལ་ལ་ངོ་སྤྲད་པར་བྱའོ། དེས་སྣང་སྲིད་རྫོགས་པ་ཆེན་པོའི་དཀྱིལ་འཁོར་དུ་རིག་པ་རྩལ་གྱི་དབང་ཐོབ། སྒོ་གསུམ་ཆ་མཉམ་གྱི་སྒྲིབ་པ་དག །ཀ་དག་དང་ལྷུན་གྲུབ་ཀྱི་དོན་བསྒོམ་པ་ལ་དབང་། འབྲས་བུ་སྐུ་ལྔ་ལྷུན་གྲུབ་བདེ་བ་ཆེན་པོ་ཐིག་ལེའི་སྐུ་ཐོབ་པའི་སྐལ་པ་ཅན་དུ་བྱས་པ་ཡིན་ནོ། །ཞེས་རྟོགས་པ་བསྐྱེད། ཕྱག་བཞེས་རྙིང་པར་ཚེ་གཏོར་པྲ་ཁྲིད་དབང་ཐམས་ཅད་ཀྱི་རྗེས་སུ་སྦྱོར་བར་མཛད་ཀྱང་པྲ་ཁྲིད་ནི་དོན་དབང་གི་ཆ་ལག་ཡིན་ཞིང་། འདིར་ཚེ་གཏོར་ཚེ་ཆང་རྣམས་གོང་དུ་སོང་བས་སྦྱར་དགོས་ངེས་མེད་ཀྱང་དབང་ཆེན་ཙམ་ལས་དོན་དབང་མི་
6-28-16a
བསྐུར་བ་དང་། པྲ་ཁྲིད་དབང་ཡང་ཞར་བྱུང་རྫོགས་པར་འདོད་ན་འདིར་བསྐུར་བར་རིགས་ཏེ། དེ་རྣམས་ཀྱིས་དབང་བཞི་ཟབ་པའི་མཐར་ཐུག་ཡོངས་རྫོགས་གྲུབ་ནས་མཐའ་རྟེན་དུ་བྱིན་རླབས་ཡོངས་རྫོགས་གཏོར་མའི་དབང་བསྐུར་བ་ཡིན་པས་དམིགས་པ་འདི་ལྟར་མཛོད། གཏོར་སྣོད་འཆི་མེད་བདེ་ཆེན་པདྨོ་བཀོད་པའི་གཞལ་ཡས་ཁང་དུ་གཏོར་མ་བཅོམ་ལྡན་འདས་ཚེ་དཔག་མེད་རིགས་ལྔ་མགྱོགས་མ་ཕོ་ཉའི་ཚོགས་དང་བཅས་པ་འོད་ཟེར་གྱི་ཀློང་ན་བཞུགས་པའི་གནས་གསུམ་ནས་བདུད་རྩི་དཀར་དམར་མཐིང་གསུམ་གྱི་རྒྱུན་བབས། ཁྱེད་རང་རྣམས་ཀྱི་གནས་གསུམ་དུ་ཐིམ་པས་སྐུ་གསུང་ཐུགས་འཆི་མེད་རྡོ་རྗེའི་དབང་དང་བྱིན་རླབས་ཡོངས་རྫོགས་ཐོབ་པར་མོས་ཤིག །ཚེ་གཏོར་ཐོགས་ལ། ཧཱུྃ༔ མི་འགྱུར་རྡོ་རྗེ་ཚེ་ཡི་རྟེན༔ གཡང་ཞག་འཁྱིལ་པའི་དམ་རྫས་ནི༔ ཚེ་དཔག་མེད་པའི་སྐུ་གསུང་ཐུགས༔ ཡོན་ཏན་ཕྲིན་ལས་རྫོགས་པའི་དཔལ༔ ཚེ་དང་དཔལ་གྱི་འཕྲོ་འདུར་གསལ༔ སྐལ་ལྡན་བུ་ལ་དབང་བསྐུར་བས༔ ལུས་ངག་སྐུ་གསུང་ཐུགས་སུ་སྨིན༔ འཆི་མེད་ཚེ་ཡི་དབང་ཐོབ་ཤོག༔ ཨོཾ་བྷྲཱུྃ་བཛྲ་ཨཱ་ཡུ་ཤེ་ཀཱ་ཡ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཨོཾ༔ ཝཱ་ཀ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཨཱ༔ ཙིཏྟ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཧཱུྃ༔ སརྦ་ཨ་བྷི་

【现代汉语翻译】
无碍显现光明中，显现者本无自性即空性。
原始以来未经造作，自然成就。
超越常断二边之执，远离四句推求之垢染。
汝等自性本为空性，因无生灭住异之故，乃金刚寿之体性。
所谓无生无死即是此，此水晶非由因缘和合而生。
内外皆无，通透明澈，觉性亦复如是。
如明镜清净无垢，光明朗照而无执取，此乃俱生智之体性。
心性觉性亦复如是，然此实非外在之比喻。
自生俱生智之体性中，具足自生觉性之妙力。
观照体性，守护其义，莫散乱，无执取，于自明中。
莫散乱，不修饰，安住本然之义。
具足精进者若能守护此义，即能于一生中获得解脱之胜道。
若有兴趣，可进一步阐释其义并作介绍。由此，能于显有世间大圆满坛城中，获得觉性妙力之自在。三门平等之障碍得以清净，能自在修习本来清净与任运成就之义。果证五身任运成就，获得大乐明点之身。
如是生起证悟。旧有传承中，于长寿食子及颇瓦引导之后，皆会加入此法，然颇瓦引导乃是意义灌顶之组成部分。此处因长寿食子与长寿酒已于前行修习，故不需再加入。然若仅授予一般灌顶而未传授意义灌顶，且欲使颇瓦引导灌顶亦圆满具足，则可于此处传授。以此等法，四灌顶之甚深究竟圆满成就，最终作为结行，授予圆满加持之食子灌顶。应如是观想：
于食子器皿中，观想为无死大乐莲花所严饰之宫殿，其中食子乃是薄伽梵无量寿如来五部，以及速疾母与使者众，安住于光明之中，从其三处降下白红蓝三色甘露之流。融入汝等之三处，使汝等之身语意获得无死金刚之灌顶与加持。
手持长寿食子，念诵：吽！
‘不变金刚寿之所依，盈满甘露之誓物。
无量寿佛之身语意，功德事业圆满之庄严。
寿命与福德之光辉灿烂，为具缘弟子授予灌顶。
身语意成熟为身语意，获得无死寿命之灌顶！’
嗡，bhruṃ，班杂，阿育，舍，嘎雅，阿比钦恰，嗡！（藏文：ༀ་བྷྲཱུྃ་བཛྲ་ཨཱ་ཡུ་ཤེ་ཀཱ་ཡ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཨོཾ，梵文天城体：ओँ भ्रुं वज्र आयुः शे काय अभिषिञ्च ओँ，梵文罗马拟音：oṃ bhrūṃ vajra āyuḥ śe kāya abhiṣiñca oṃ，汉语字面意思：嗡，bhruṃ，金刚，寿命，舍，身，灌顶，嗡！）
瓦嘎，阿比钦恰，阿！（藏文：ཝཱ་ཀ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཨཱ，梵文天城体：वाक अभिषिञ्च आ，梵文罗马拟音：vāka abhiṣiñca ā，汉语字面意思：语，灌顶，阿！）
则达，阿比钦恰，吽！（藏文：ཙིཏྟ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཧཱུྃ，梵文天城体：चित्त अभिषिञ्च हुं，梵文罗马拟音：citta abhiṣiñca huṃ，汉语字面意思：心，灌顶，吽！）
萨瓦，阿比

【English Translation】
In the unobstructed arising luminosity, the arising is without self-nature, it is emptiness.
From the very beginning, uncreated, spontaneously accomplished.
Transcending the extremes of permanence and annihilation, free from the defilement of the four extremes.
Your own nature is emptiness of awareness, because it is free from arising, ceasing, and abiding, it is the nature of Vajra Life.
That which is without birth and death is called this. This crystal is not composed of causes and conditions.
Without inside or outside, it is completely transparent. Awareness itself is similar to this.
Like a mirror, pure and without defilement, clear and without grasping, it is the state of primordial wisdom.
The nature of mind, awareness, is similar to this, but this is not an external example.
In the nature of self-arisen primordial wisdom, there is the power of self-arisen awareness.
Look at the nature, protect its meaning, without distraction, without grasping, in self-clarity.
Without distraction, without cultivation, abide in the natural state.
Whoever possesses diligence and protects this meaning will attain the supreme path of liberation in one lifetime.
If interested, one can further explain its meaning and introduce it. By this, one gains control over the power of awareness in the mandala of the Great Perfection of phenomenal existence. The obscurations of the three doors are purified, and one has the power to meditate on the meaning of primordial purity and spontaneous accomplishment. The result is the spontaneous accomplishment of the five kayas, attaining the body of the Great Bliss Thigle.
Thus, generate realization. In the old tradition, this practice is added after the longevity torma and Powa guidance, but the Powa guidance is a component of the meaning empowerment. Here, since the longevity torma and longevity wine have already been practiced in the preliminary, it is not necessary to add them again. However, if only a general empowerment has been given without transmitting the meaning empowerment, and if one wishes to complete the Powa guidance empowerment as well, it is appropriate to transmit it here. By these practices, the profound and ultimate completion of the four empowerments is achieved, and finally, as a conclusion, the empowerment of the completely blessed torma is given. Visualize as follows:
In the torma vessel, visualize a palace adorned with the immortal Great Bliss Lotus, in which the torma is the Bhagavan Amitayus (Tsepagme) of the five families, along with the Swift Mother and the assembly of messengers, residing in a realm of light, from their three places descends a stream of white, red, and blue nectar. It dissolves into your three places, so that your body, speech, and mind receive the empowerment and blessings of the immortal Vajra.
Hold the longevity torma and recite: Hūṃ!
'The unchanging Vajra, the support of life, the samaya substance filled with swirling nectar.
The body, speech, and mind of Amitayus, the glory of complete qualities and activities.
The radiance of life and glory is clear, bestowing empowerment upon the fortunate child.
May body, speech, and mind ripen into body, speech, and mind, may you receive the empowerment of immortal life!'
Oṃ bhrūṃ vajra āyuḥ śe kāya abhiṣiñca oṃ! (藏文：ༀ་བྷྲཱུྃ་བཛྲ་ཨཱ་ཡུ་ཤེ་ཀཱ་ཡ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཨོཾ，梵文天城体：ओँ भ्रुं वज्र आयुः शे काय अभिषिञ्च ओँ，梵文罗马拟音：oṃ bhrūṃ vajra āyuḥ śe kāya abhiṣiñca oṃ，汉语字面意思：嗡，bhruṃ，金刚，寿命，舍，身，灌顶，嗡！)
Vāka abhiṣiñca ā! (藏文：ཝཱ་ཀ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཨཱ，梵文天城体：वाक अभिषिञ्च आ，梵文罗马拟音：vāka abhiṣiñca ā，汉语字面意思：语，灌顶，阿！)
Citta abhiṣiñca hūṃ! (藏文：ཙིཏྟ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཧཱུྃ，梵文天城体：चित्त अभिषिञ्च हुं，梵文罗马拟音：citta abhiṣiñca huṃ，汉语字面意思：心，灌顶，吽！)
Sarva abhi

--------------------------------------------------------------------------------

ཥིཉྩ་ཧྲཱི༔ ཞེས་གནས་བཞིར་གཏུག །གཏོར་མའི་ལྷ་ཡེ་ཤེས་པ་རང་བཞིན་གྱི་གནས་སུ་གཤེགས། རྟེན་དམ་ཚིག་པ་འོད་དུ་ཞུ་ནས་ཟག་པ་
6-28-16b
མེད་པའི་བདུད་རྩི་ཆེན་པོར་གྱུར་པ་དང་། ཚེ་ཆང་མགྲིན་པར་རོལ་པས་འཆི་མེད་ཚེའི་དངོས་གྲུབ་ཐོབ་པའི་ངེས་ཤེས་སྐྱེད་ཅིག །གཏོར་ཟན་དུམ་བུ་དང་ཚེ་ཆང་སྦྱིན་ལ། ཧཱུྃ༔ རྩ་ཁམས་དག་པ་ལུས་ཀྱི་དཀྱིལ་འཁོར་ན༔ དམ་རྫས་ཚེ་ཡི་བདུད་རྩི་འདིས༔ འབྱུང་བ་ཕྱི་ཡི་བཅུད་རྣམས་བསྡུས༔ རྣལ་འབྱོར་ནང་གི་ལུས་ལ་བསྟིམ༔ སྐྱེ་འཆི་མེད་པའི་ཚེ་ཐོབ་ནས༔ འགྱུར་བ་མེད་པའི་དོན་རྟོགས་ཤོག༔ ཨོཾ་ཚེ་བྷྲཱུྃ༔ གཡུ་བྷྲཱུྃ༔ གཡུ་ཚེ་བྷྲཱུྃ༔ ཨཱ་ཡུརྫྙཱ་ན་གཡུ་ཚེ་བྷྲཱུྃ༔ ཞེས་བརྗོད། ཚེ་རྟེན་མདའ་དར་ཕྱག་ཏུ་གཏད་པས་བླ་ཚེ་སྲོག་གསུམ་རང་མལ་དུ་ཚུད་ནས་ནམ་ཡང་འགྱུར་བ་མེད་པར་སྒོམས་ཤིག །ཧཱུྃ༔ མདའ་ནི་སྐྱེས་པ་ཕོ་ཡི་རྟེན༔ གསེར་ནི་རིན་ཆེན་སྙིང་པོའི་བཅུད༔ འགྱུར་བ་མེད་པའི་བླ་རྟེན་མཛོད༔ གཡུ་ནི་ཟ་མ་མོ་ཡི་རྟེན༔ བལ་ནི་ལོངས་སྤྱོད་གཡང་གི་རྟེན༔ ཤྭ་ནི་བྱིས་པ་ཆུང་གི་རྟེན༔ དུང་ནི་བཀྲ་ཤིས་དགེ་བའི་རྫས༔ ཚེ་ནི་མི་འགྱུར་ལུས་ལ་བསྟིམ༔ ཕོ་ཡི་བླ་རྟེན་ཕོ་ལ་གཏད༔ མོ་ཡི་བླ་རྟེན་མོ་ལ་གཏད༔ བྱིས་པའི་བླ་རྟེན་ཆུང་ལ་གཏད༔ ཉིན་མོ་བཀྲ་ཤིས་མཚན་བཀྲ་ཤིས༔ ཉིན་མཚན་རྟག་ཏུ་བཀྲ་ཤིས་པ༔ སྐལ་ལྡན་རྣམས་ལ་བཀྲ་ཤིས་ཤོག༔ སྙིང་པོ་ཉི་ཟླ་གསལ་གྱུར་ཅིག༔ ཅེས་མདའ་དར་གཏད། དེའང་ཚད་ལྡན་བྱེད་ན་སོ་སོའི་ཚེ་མདའ་གཏད་ལ་འབྲལ་མེད་དུ་འཆང་དགོས་སོ། །
༄། །རྗེས་དབང་དང་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་བྱ་བ།
གསུམ་པ་རྗེས་ཀྱི་རིམ་པ་ལ་གཉིས་ལས་དང་པོ་
6-28-17a
དབང་གི་རྗེས་ཀྱི་བྱ་བ་ནི། དེ་དག་གིས་དབང་དངོས་གཞི་ཡོངས་རྫོགས་རྒྱས་པར་གྲུབ་ནས་བརྟན་བྱེད་བཀྲ་ཤིས་པའི་རྟགས་བརྒྱད། འདིར་རྫས་བརྒྱད་དང་རྒྱལ་སྲིད་ཡོད་ན་སྨོས་དགོས། རེ་རེ་བཞིན་ཕྱག་ཏུ་གཏད་ནས་མངའ་གསོལ་བར་མོས་ཤིག །རྟགས་བརྒྱད་ནོར་བུ་བཅས་རེ་རེ་ནས་གཏད་ལ། ཧཱུྃ༔ གསེར་གདུགས་སྐྱབས་ཆེན་ཀུན་ཏུ་ཁྱབ༔ ནོར་བུ་ཆེན་པོ་རིན་ཆེན་ཏོག༔ དབུ་ཡི་བཀྲ་ཤིས་དཔལ་འབར་བས༔ སྐལ་ལྡན་བུ་ལ་སྐྱོབ་པར་ཤོག༔ ཨོཾ་ཨཱ་ཡུརྫྙཱ་ན་བྷྲཱུྃ་མཾ་ག་ལཾ་སྭ་སྟི་ཧཱུྃ་བྷྲཱུྃ༔ ཧཱུྃ༔ གསེར་ཉ་དྲི་མེད་གསལ་འགྲིབ་མེད༔ ཡེ་ཤེས་མིག་ནི་དྲི་མ་མེད༔ སྤྱན་གྱི་བཀྲ་ཤིས་དཔལ་འབར་བ༔ སྐལ་ལྡན་བུ་ལ་གསལ་བར་ཤོག༔ ཨོཾ་ཨཱ་ཡུརྫྙཱ་ན་བྷྲཱུྃ་མཾ་ག་ལཾ་སྭ་སྟི་ཧཱུྃ་བྷྲཱུྃ༔ ཧཱུྃ༔ ཚེམས་མཆོག་དྲི་མེད་སྐྱེ་ཤི་གཅོད༔ དུང་མཆོག་དྲི་མེད་ཆོས་ཀྱི་སྒྲ༔ ཚེམས་ཀྱི་བཀྲ་ཤིས་དཔལ་འབར་བ༔ སྐལ་ལྡན་བུ་ལ་བརྟན་པར་ཤོག༔ ཨོཾ་ཨཱ་ཡུརྫྙཱ་ན་བྷྲཱུྃ་མཾ་ག་ལཾ་སྭ་སྟི་ཧཱུྃ་བྷྲཱུྃ༔ ཧཱུྃ༔ པདྨ་རབ་རྒྱས་རྣམ་པར་དག༔ དབྱངས་ཀྱི་ཆོས་སྒྲ་

【现代汉语翻译】
ཥིཉྩ་ཧྲཱི༔，念诵此语，触及四处（四处指四个脉轮）。将朵玛（供品）的智慧尊，送回其本然之境。观想誓言物融入光中，化为无漏的大甘露。饮用长寿酒，让其在喉间流淌，生起获得不死寿命成就的坚定信念。分发朵玛碎块和长寿酒。
ཧཱུྃ༔ 净化脉和明点，于身体的坛城中，以此誓言长寿甘露，聚集外在诸元素之精华，融入瑜伽士内在之身。获得无生无死的寿命，证悟不变之真谛。ཨོཾ་ཚེ་བྷྲཱུྃ༔ （藏文：ཨོཾ་ཚེ་བྷྲཱུྃ༔，梵文天城体：ओम् छे भ्रूम，梵文罗马拟音：Om Tshe Bhrum，汉语字面意思：嗡，寿命，种子字）གཡུ་བྷྲཱུྃ༔ （藏文：གཡུ་བྷྲཱུྃ༔，梵文天城体：यु छे भ्रूम，梵文罗马拟音：Yu Tshe Bhrum，汉语字面意思：绿松石，寿命，种子字）གཡུ་ཚེ་བྷྲཱུྃ༔ （藏文：གཡུ་ཚེ་བྷྲཱུྃ༔，梵文天城体：यु छे भ्रूम，梵文罗马拟音：Yu Tshe Bhrum，汉语字面意思：绿松石，寿命，种子字）ཨཱ་ཡུརྫྙཱ་ན་གཡུ་ཚེ་བྷྲཱུྃ༔ （藏文：ཨཱ་ཡུརྫྙཱ་ན་གཡུ་ཚེ་བྷྲཱུྃ༔，梵文天城体：आयुर्ज्ञान यु छे भ्रूम，梵文罗马拟音：Ayurjnana Yu Tshe Bhrum，汉语字面意思：寿命智，绿松石，寿命，种子字）念诵此咒。将长寿箭和彩箭交给受灌顶者，观想本元命、寿命和元气返回本位，永不改变。
ཧཱུྃ༔ 箭是男性的象征，黄金是珍贵精华的精髓，是不变的本元命之所依。绿松石是女性的象征，羊毛是财富和福运的象征，鹿是孩童的象征，海螺是吉祥和美德的象征，寿命融入不朽之身。将男性的本元命之所依交给男性，将女性的本元命之所依交给女性，将孩童的本元命之所依交给孩童。日间吉祥，夜间吉祥，日夜恒常吉祥，愿吉祥降临于有缘者。愿如日月般的心髓清晰明亮。将箭和彩箭交给受灌顶者。如果条件允许，应将各自的长寿箭交给受灌顶者，并让他们寸步不离地持有。
接下来是结行灌顶和坛城仪轨。
第三部分是结行次第，分为两个部分，首先是灌顶的结行仪轨：
通过这些仪轨，完整圆满地完成了灌顶的正行，为了稳固这一过程，现在授予八吉祥标志。如果这里有八吉祥物和王权象征，则需要提及。将每个吉祥物依次交给受灌顶者，让他们相信自己已被加冕。将包括宝珠在内的八吉祥标志逐一交付。
ཧཱུྃ༔ 金伞大庇荫，遍覆一切处，宝珠光灿灿，珍贵无比顶。头顶吉祥光，荣耀四射芒，护佑有缘子，免受诸灾殃。ཨོཾ་ཨཱ་ཡུརྫྙཱ་ན་བྷྲཱུྃ་མཾ་ག་ལཾ་སྭ་སྟི་ཧཱུྃ་བྷྲཱུྃ༔ （藏文：ཨོཾ་ཨཱ་ཡུརྫྙཱ་ན་བྷྲཱུྃ་མཾ་ག་ལཾ་སྭ་སྟི་ཧཱུྃ་བྷྲཱུྃ༔，梵文天城体：ओम् आयुर्ज्ञान भ्रूम मम् गलम् स्वस्ति हुम् भ्रूम，梵文罗马拟音：Om Ayurjnana Bhrum Mam Galam Svasti Hum Bhrum，汉语字面意思：嗡，寿命智，种子字，吉祥，愿安好，种子字）ཧཱུྃ༔ 金鱼无垢染，清澈无遮掩，智慧之眼净，毫无瑕疵点。双眼吉祥光，荣耀四射芒，启迪有缘子，洞察世无常。ཨོཾ་ཨཱ་ཡུརྫྙཱ་ན་བྷྲཱུྃ་མཾ་ག་ལཾ་སྭ་སྟི་ཧཱུྃ་བྷྲཱུྃ༔ （藏文：ཨོཾ་ཨཱ་ཡུརྫྙཱ་ན་བྷྲཱུྃ་མཾ་ག་ལཾ་སྭ་སྟི་ཧཱུྃ་བྷྲཱུྃ༔，梵文天城体：ओम् आयुर्ज्ञान भ्रूम मम् गलम् स्वस्ति हुम् भ्रूम，梵文罗马拟音：Om Ayurjnana Bhrum Mam Galam Svasti Hum Bhrum，汉语字面意思：嗡，寿命智，种子字，吉祥，愿安好，种子字）ཧཱུྃ༔ 贝齿洁白净，断绝生与死，海螺音清扬，传播妙法音。牙齿吉祥光，荣耀四射芒，佑持有缘子，根基永稳当。ཨོཾ་ཨཱ་ཡུརྫྙཱ་ན་བྷྲཱུྃ་མཾ་ག་ལཾ་སྭ་སྟི་ཧཱུྃ་བྷྲཱུྃ༔ （藏文：ཨོཾ་ཨཱ་ཡུརྫྙཱ་ན་བྷྲཱུྃ་མཾ་ག་ལཾ་སྭ་སྟི་ཧཱུྃ་བྷྲཱུྃ༔，梵文天城体：ओम् आयुर्ज्ञान भ्रूम मम् गलम् स्वस्ति हुम् भ्रूम，梵文罗马拟音：Om Ayurjnana Bhrum Mam Galam Svasti Hum Bhrum，汉语字面意思：嗡，寿命智，种子字，吉祥，愿安好，种子字）ཧཱུྃ༔ 莲花盛开放，清净又芬芳，妙音传佛法，

【English Translation】
Shintsa Hri! Recite this, touching the four places (referring to the four chakras). The wisdom deity of the Torma (offering) departs to its natural abode. Visualize the Samaya substance dissolving into light, transforming into a great, undefiled nectar. By enjoying the longevity wine in the throat, generate the firm conviction of attaining the accomplishment of immortal life. Distribute the Torma fragments and longevity wine.
HUM! Purifying the channels and bindus, in the mandala of the body, with this Samaya longevity nectar, gather the essence of the outer elements, infuse it into the inner body of the yogi. Attain a life free from birth and death, realize the unchanging truth. OM TSE BHRUM! (Tibetan: ཨོཾ་ཚེ་བྷྲཱུྃ༔, Sanskrit Devanagari: ओम् छे भ्रूम, Sanskrit Romanization: Om Tshe Bhrum, Literal Chinese Meaning: Om, Life, Seed Syllable) YU BHRUM! (Tibetan: གཡུ་བྷྲཱུྃ༔, Sanskrit Devanagari: यु छे भ्रूम, Sanskrit Romanization: Yu Tshe Bhrum, Literal Chinese Meaning: Turquoise, Life, Seed Syllable) YU TSE BHRUM! (Tibetan: གཡུ་ཚེ་བྷྲཱུྃ༔, Sanskrit Devanagari: यु छे भ्रूम, Sanskrit Romanization: Yu Tshe Bhrum, Literal Chinese Meaning: Turquoise, Life, Seed Syllable) AYURJÑANA YU TSE BHRUM! (Tibetan: ཨཱ་ཡུརྫྙཱ་ན་གཡུ་ཚེ་བྷྲཱུྃ༔, Sanskrit Devanagari: आयुर्ज्ञान यु छे भ्रूम, Sanskrit Romanization: Ayurjnana Yu Tshe Bhrum, Literal Chinese Meaning: Longevity Wisdom, Turquoise, Life, Seed Syllable) Recite this mantra. Hand over the longevity arrow and the colored arrow to the recipient of the empowerment, visualizing that the original life force, lifespan, and vital energy return to their original state, never to change.
HUM! The arrow is the symbol of the male, gold is the essence of precious essence, the unchanging support of the original life force. Turquoise is the symbol of the female, wool is the symbol of wealth and fortune, deer is the symbol of the child, conch shell is the symbol of auspiciousness and virtue, longevity is infused into the immortal body. Hand over the male's support of the original life force to the male, hand over the female's support of the original life force to the female, hand over the child's support of the original life force to the child. Auspicious day, auspicious night, constantly auspicious day and night, may auspiciousness descend upon the fortunate ones. May the heart essence, like the sun and moon, become clear and bright. Hand over the arrow and colored arrow to the recipient. If conditions permit, each person's longevity arrow should be handed over and kept inseparable.
Next is the subsequent empowerment and the activities of the mandala.
The third part is the subsequent sequence, divided into two parts, the first being the subsequent activities of the empowerment:
Through these rituals, the main part of the empowerment is completely and fully accomplished, and to stabilize this process, the Eight Auspicious Symbols are now bestowed. If there are Eight Auspicious Objects and royal symbols here, they need to be mentioned. Hand over each auspicious symbol to the recipient of the empowerment, letting them believe they have been crowned. Hand over the Eight Auspicious Symbols, including the jewel, one by one.
HUM! Golden umbrella, great shelter, pervades everywhere, jewel shining, precious supreme top. Auspicious light of the head, blazing with glory, protect the fortunate child, from all calamities. OM AYURJÑANA BHRUM MAM GALAM SVASTI HUM BHRUM! (Tibetan: ཨོཾ་ཨཱ་ཡུརྫྙཱ་ན་བྷྲཱུྃ་མཾ་ག་ལཾ་སྭ་སྟི་ཧཱུྃ་བྷྲཱུྃ༔, Sanskrit Devanagari: ओम् आयुर्ज्ञान भ्रूम मम् गलम् स्वस्ति हुम् भ्रूम, Sanskrit Romanization: Om Ayurjnana Bhrum Mam Galam Svasti Hum Bhrum, Literal Chinese Meaning: Om, Longevity Wisdom, Seed Syllable, Auspicious, May there be well-being, Seed Syllable) HUM! Golden fish, without stain, clear and unobscured, eye of wisdom, without impurity. Auspicious light of the eyes, blazing with glory, enlighten the fortunate child, to perceive the impermanence of the world. OM AYURJÑANA BHRUM MAM GALAM SVASTI HUM BHRUM! (Tibetan: ཨོཾ་ཨཱ་ཡུརྫྙཱ་ན་བྷྲཱུྃ་མཾ་ག་ལཾ་སྭ་སྟི་ཧཱུྃ་བྷྲཱུྃ༔, Sanskrit Devanagari: ओम् आयुर्ज्ञान भ्रूम मम् गलम् स्वस्ति हुम् भ्रूम, Sanskrit Romanization: Om Ayurjnana Bhrum Mam Galam Svasti Hum Bhrum, Literal Chinese Meaning: Om, Longevity Wisdom, Seed Syllable, Auspicious, May there be well-being, Seed Syllable) HUM! White teeth, pure and clean, cut off birth and death, conch shell sound, clear and melodious, spreading the Dharma sound. Auspicious light of the teeth, blazing with glory, protect the fortunate child, with a firm foundation. OM AYURJÑANA BHRUM MAM GALAM SVASTI HUM BHRUM! (Tibetan: ཨོཾ་ཨཱ་ཡུརྫྙཱ་ན་བྷྲཱུྃ་མཾ་ག་ལཾ་སྭ་སྟི་ཧཱུྃ་བྷྲཱུྃ༔, Sanskrit Devanagari: ओम् आयुर्ज्ञान भ्रूम मम् गलम् स्वस्ति हुम् भ्रूम, Sanskrit Romanization: Om Ayurjnana Bhrum Mam Galam Svasti Hum Bhrum, Literal Chinese Meaning: Om, Longevity Wisdom, Seed Syllable, Auspicious, May there be well-being, Seed Syllable) HUM! Lotus, blooming fully, pure and fragrant, melodious sound, spreading the Dharma,

--------------------------------------------------------------------------------

རྒྱ་ཆེན་སྒྲོག༔ ལྗགས་ཀྱི་བཀྲ་ཤིས་དཔལ་འབར་བ༔ སྐལ་ལྡན་བུ་ལ་རབ་རྒྱས་ཤོག༔ ཨོཾ་ཨཱ་ཡུརྫྙཱ་ན་བྷྲཱུྃ་མཾ་ག་ལཾ་སྭ་སྟི་ཧཱུྃ་བྷྲཱུྃ༔ ཧཱུྃ༔ མགྲིན་པར་བུམ་བཟང་ཆེ་བའི་མཆོག༔ དྲི་མེད་དབང་བསྐུར་ཡང་དག་དཔལ༔ མགྲིན་དུ་བཀྲ་ཤིས་དཔལ་འབར་བ༔ སྐལ་ལྡན་བུ་ལ་དབང་རྫོགས་ཤོག༔ ཨོཾ་ཨཱ་ཡུརྫྙཱ་ན་བྷྲཱུྃ་མཾ་ག་ལཾ་སྭ་སྟི་ཧཱུྃ་བྷྲཱུྃ༔ ཧཱུྃ༔ ཐུགས་མཆོག་མི་འགྱུར་དཔལ་བེའུར་
6-28-17b
འབར༔ ནམ་མཁའ་ལྟ་བུར་གསལ་འགྲིབ་མེད༔ ཐུགས་ཀྱི་བཀྲ་ཤིས་དཔལ་འབར་བ༔ སྐལ་ལྡན་བུ་ལ་རབ་རྒྱས་ཤོག༔ ཨོཾ་ཨཱ་ཡུརྫྙཱ་ན་བྷྲཱུྃ་མཾ་ག་ལཾ་སྭ་སྟི་ཧཱུྃ་བྷྲཱུྃ༔ ཧཱུྃ༔ ཕྱག་ནི་ནོར་བུ་དཔལ་འབར་བ༔ དགོས་འདོད་ཡིད་བཞིན་རིན་ཆེན་གཏེར༔ ཕྱག་གི་བཀྲ་ཤིས་དཔལ་འབར་བ༔ སྐལ་ལྡན་བུ་ལ་ཡིད་བཞིན་ཤོག༔ ཨོཾ་ཨཱ་ཡུརྫྙཱ་ན་བྷྲཱུྃ་མཾ་ག་ལཾ་སྭ་སྟི་ཧཱུྃ་བྷྲཱུྃ༔ ཧཱུྃ༔ འཁོར་ལོ་རིན་ཆེན་ཆོས་འཁོར་བསྐོར༔ རྣམ་བཅུ་དབང་ལྡན་ཆེ་བ་པོ༔ ཞབས་ཀྱི་བཀྲ་ཤིས་དཔལ་འབར་བ༔ སྐལ་ལྡན་བུ་ལ་རབ་བརྟན་ཤོག༔ ཨོཾ་ཨཱ་ཡུརྫྙཱ་ན་བྷྲཱུྃ་མཾ་ག་ལཾ་སྭ་སྟི་ཧཱུྃ་བྷྲཱུྃ༔ ཧཱུྃ༔ མི་ནུབ་རྒྱལ་མཚན་ཕྱོགས་བཅུར་སྒྲེང་༔ རྟག་པ་རྡོ་རྗེ་གཡུང་དྲུང་ཉིད༔ སྐུ་ཡི་བཀྲ་ཤིས་དཔལ་འབར་བ༔ སྐལ་ལྡན་བུ་ལ་རབ་གནས་ཤོག༔ ཨོཾ་ཨཱ་ཡུརྫྙཱ་ན་བྷྲཱུྃ་མཾ་ག་ལཾ་སྭ་སྟི་ཧཱུྃ་བྷྲཱུྃ༔ རྫས་བརྒྱད་རྒྱལ་སྲིད་སྤྲོ་ན་སྤྱི་འགྲོའི་ཚིག་རྒྱས་བསྡུས་གང་རུང་གིས་སྦྱིན་ནོ། །དེ་ལྟར་འཆི་མེད་རྡོ་རྗེ་ཚེའི་དབང་བསྐུར་པ་དེ་ཉིད་ནམ་ཡང་མི་ཉམས་ཤིང་བརྟན་པའི་ཕྱིར་ཚེ་སྦ་ཞིང་བསྟིམས་ལ་ཕྱག་རྒྱས་འདེབས་པ་དང་། ཚེའི་རྟེན་ཕུར་འཛུགས་ཤིང་ཤིས་བརྗོད་རྡོ་རྗེའི་ཚིག་གིས་རྒྱས་གདབ་པ་རྣམས་རིམ་པར་བསྒྲུབ་པ་ལ་དམིགས་པ་འདི་ལྟར་དུ་མཛོད་ཅིག །ཡུམ་ལྔའི་ཐུགས་དམ་བསྐུལ་བས་སྤྲུལ་པ་འཇིག་རྟེན་གྱི་ཁམས་གང་བས་འཁོར་འདས་ཀྱི་ཚེ་བཅུད་ཐམས་ཅད་དང་ཁྱད་པར་འབྱུང་བ་ལྔའི་བཅུད་དང་དྭངས་མ་ཐམས་ཅད་འུབ་འུབ་བསྡུས་ནས་
6-28-18a
ཁྱེད་རང་རྣམས་ལ་བསྟིམས་པས་བཀྲག་མདངས་གཟི་བརྗིད་འོད་དུ་འབར། ཕྱག་རྒྱ་ལྔའི་རྒྱས་བཏབ་པས་ནམ་ཡང་ཉམས་མེད་བརྟན་པར་གྱུར་པར་མོས་ཤིག །ཧཱུྃ༔ ནམ་མཁའི་དབྱིངས་ནས་ཚེ་འགུགས་མ༔ སོགས་ལས་བྱང་ལྟར་བརྗོད། ལུས་ཀྱི་ནང་ཐམས་ཅད་འཆི་མེད་ཀྱི་བདུད་རྩིས་གང་བའི་དྭངས་མ་དང་སྙིང་པོའི་བཅུད་ཐམས་ཅད་སྙིང་གའི་ཉི་ཟླའི་གྭའུའི་བར་ནས་རྡོ་ཁབ་ལེན་གྱིས་ལྕགས་ཕྱེ་བླངས་པ་ལྟར་འུབ་འུབ་བསྡུས་ཏེ་ཚེ་རྟེན་ཨ་ནྲྀ་ཧཱུྃ་གསུམ་ལ་ཐིམ་པས་བཀྲག་མདངས་འོད་དུ་འབར། འཆི་མེད་ཚེའི་རིག་འཛིན་ཐོབ། ཉི་ཟླའི་གྭའུ་ཁ་བསྒྲིགས་ཏེ། འོག་གི་རྡོ་རྗེ་རྒྱ་གྲམ་གྱི་རྭ་བཞི་གྱེན་ལ་ལང་སྟེ་བསྣོལ་མར་རྒྱས་གདབ། སྟེང་དུ་ཚེ་དཔག་མེད་ཡེ་ཤེས་སེམས་

【现代汉语翻译】
洪亮地宣告！
语吉祥光辉闪耀，
愿具缘之子繁荣昌盛！
嗡 阿 约 嘉 纳 班 姆 嘎 啦 萨 瓦 斯 德 吽 班 姆 (Oṃ āyu jñāna bhrūṃ maṃ galaṃ sva sti hūṃ bhrūṃ)
吽！
喉间殊胜宝瓶之精华，
无垢灌顶真实光辉，
喉间吉祥光辉闪耀，
愿具缘之子圆满得灌！
嗡 阿 约 嘉 纳 班 姆 嘎 啦 萨 瓦 斯 德 吽 班 姆 (Oṃ āyu jñāna bhrūṃ maṃ galaṃ sva sti hūṃ bhrūṃ)
吽！
心之殊胜不变光辉燃，
如虚空般明澈无增减，
心之吉祥光辉闪耀，
愿具缘之子繁荣昌盛！
嗡 阿 约 嘉 纳 班 姆 嘎 啦 萨 瓦 斯 德 吽 班 姆 (Oṃ āyu jñāna bhrūṃ maṃ galaṃ sva sti hūṃ bhrūṃ)
吽！
手持如意宝珠光辉燃，
如意珍宝之宝藏，
手之吉祥光辉闪耀，
愿具缘之子如愿以偿！
嗡 阿 约 嘉 纳 班 姆 嘎 啦 萨 瓦 斯 德 吽 班 姆 (Oṃ āyu jñāna bhrūṃ maṃ galaṃ sva sti hūṃ bhrūṃ)
吽！
法轮珍宝转法轮，
具足十力之伟大者，
足之吉祥光辉闪耀，
愿具缘之子坚固永驻！
嗡 阿 约 嘉 纳 班 姆 嘎 啦 萨 瓦 斯 德 吽 班 姆 (Oṃ āyu jñāna bhrūṃ maṃ galaṃ sva sti hūṃ bhrūṃ)
吽！
不灭胜幢竖立于十方，
永恒金刚雍仲（藏文：གཡུང་དྲུང་，梵文天城体：स्वस्तिक，梵文罗马拟音：svastika，汉语字面意思：吉祥）之自性，
身之吉祥光辉闪耀，
愿具缘之子永住不衰！
嗡 阿 约 嘉 纳 班 姆 嘎 啦 萨 瓦 斯 德 吽 班 姆 (Oṃ āyu jñāna bhrūṃ maṃ galaṃ sva sti hūṃ bhrūṃ)
八吉祥物和轮王七宝，可以根据场合，用简略或详细的语言来布施。
如是，为了使这无死金刚长寿灌顶永不衰退和稳固，将寿命融入并封印，树立寿命之桩，并以吉祥金刚语来巩固，请依次专注于这些步骤。
通过祈请五部佛母的誓言，化身充满世间，汇集所有轮回和涅槃的寿命精华，特别是五大元素的精华和精髓，
融入你们自身，使光彩、光芒和光辉闪耀。以五印封印，使其永不衰退，稳固不坏。如此信解！
吽！
从虚空之中勾召寿命母！
等，如仪轨中所述。身体内部充满无死甘露的精华，所有精髓的精华，从心间的日月宫殿之间，如磁铁吸取铁粉般，汇集融入寿命之本尊种子字阿（藏文：ཨ，梵文天城体：अ，梵文罗马拟音：a，汉语字面意思：无）、让（藏文：རཾ，梵文天城体：रं，梵文罗马拟音：raṃ，汉语字面意思：火）、阿（藏文：ཨ，梵文天城体：अ，梵文罗马拟音：a，汉语字面意思：无）、吽（藏文：ཧཱུྃ，梵文天城体：हुं，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：种子字）之中，使光彩光芒闪耀，获得无死寿命持明。日月宫殿合拢，下方的金刚交杵的四角向上竖立，交错封印。上方为无量寿佛的智慧心。

【English Translation】
Proclaim widely!
The glory of auspicious speech blazes,
May the fortunate child flourish greatly!
Oṃ āyu jñāna bhrūṃ maṃ galaṃ sva sti hūṃ bhrūṃ
Hūṃ!
The essence of the great and excellent vase at the throat,
The flawless empowerment, the true glory,
The glory of auspicious speech blazes at the throat,
May the fortunate child receive complete empowerment!
Oṃ āyu jñāna bhrūṃ maṃ galaṃ sva sti hūṃ bhrūṃ
Hūṃ!
The supreme, unchanging glory of the mind blazes,
Clear and unwavering like the sky,
The glory of auspicious speech blazes in the mind,
May the fortunate child flourish greatly!
Oṃ āyu jñāna bhrūṃ maṃ galaṃ sva sti hūṃ bhrūṃ
Hūṃ!
The hand holds the jewel, the blazing glory,
A treasure of precious gems fulfilling all desires,
The glory of auspicious speech blazes in the hand,
May the fortunate child have all wishes fulfilled!
Oṃ āyu jñāna bhrūṃ maṃ galaṃ sva sti hūṃ bhrūṃ
Hūṃ!
The precious wheel turns the Dharma wheel,
The great one possessing the ten powers,
The glory of auspicious speech blazes at the feet,
May the fortunate child be firmly established!
Oṃ āyu jñāna bhrūṃ maṃ galaṃ sva sti hūṃ bhrūṃ
Hūṃ!
The unfading victory banner is raised in the ten directions,
The eternal vajra (diamond scepter) is the very nature of Yungdrung (藏文：གཡུང་དྲུང་，梵文天城体：स्वस्तिक，梵文罗马拟音：svastika，汉语字面意思：吉祥),
The glory of auspicious speech blazes in the body,
May the fortunate child be firmly established!
Oṃ āyu jñāna bhrūṃ maṃ galaṃ sva sti hūṃ bhrūṃ
The eight auspicious symbols and the seven royal emblems can be offered with elaborate or concise words, as appropriate.
Thus, in order to ensure that this immortal vajra life empowerment never diminishes and remains stable, focus on the following steps: absorbing and sealing the life force, erecting the stake of life, and sealing it with auspicious vajra words.
By invoking the vows of the five consorts, emanations fill the world, gathering all the life essence of samsara and nirvana, especially the essence and quintessence of the five elements,
Absorbing them into yourselves, causing radiance, splendor, and light to blaze. Sealed with the five seals, may it never diminish and remain stable. Believe in this!
Hūṃ!
Summon the life-force mother from the expanse of the sky!
Etc., as stated in the practice text. The entire body is filled with the essence of immortal nectar, and all the quintessence of the essence is gathered from between the sun and moon discs in the heart, like a magnet drawing iron filings, and absorbed into the life-force syllables A (藏文：ཨ，梵文天城体：अ，梵文罗马拟音：a，汉语字面意思：无), Raṃ (藏文：རཾ，梵文天城体：रं，梵文罗马拟音：raṃ，汉语字面意思：火), Ā (藏文：ཨ，梵文天城体：अ，梵文罗马拟音：a，汉语字面意思：无), and Hūṃ (藏文：ཧཱུྃ，梵文天城体：हुं，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：种子字), causing radiance and light to blaze. Obtain the immortal life-force awareness holder. The sun and moon discs are closed, and the four corners of the vajra cross below stand upright, intersecting and sealing. Above is the wisdom mind of Amitayus.

--------------------------------------------------------------------------------

དཔའ་དཀར་པོ་ཚོན་གང་བ་གཅིག་འགྱུར་མེད་དབང་རྟགས་སུ་བཞུགས་པར་སྒོམས་ཤིག །ཧཱུྃ་ཏྲ་ཏྲ་ཤག་སོགས་ཉེར་གཅིག་ཙམ། ཧཱུྃ༔ སྙིང་པོ་བརྟན་པ་སོགས་སྐབས་འདིར་གནད་བསྐུལ་མི་དགོས་པས། འོག་གི །ཧཱུྃ༔ དམ་ཚིག་ཆེན་པའི་དུས་ལ་བབ༔ སོགས་ཚེ་འཛུག །ཨོཾ༔ སྐུ་ཡི་སྐུ་སྟེ་སོགས་བརྗོད། མདའ་དར་གཡབ་ཅིང་མེ་ཏོག་འཐོར། རོལ་མོ་བསྒྲག །ཨོཾ༔ འགྲུབ་པར་གྱུར་ཅིག་སོགས་རྡོ་རྗེའི་ཚིག་ལན་གསུམ་བརྗོད་ལ་བརྟན་པར་བྱའོ། དེ་རྣམས་ཀྱིས་ཟབ་པའི་གནད་མང་པོས་ཁྱད་པར་དུ་བྱས་ཤིང་མཆོག་དང་ཐུན་མོང་གི་དངོས་གྲུབ་གཅིག་ཅར་དུ་འཐོབ་པར་བྱེད་པ་ཚེ་དཔག་མེད་གསང་བ་འདུས་པའི་དབང་བཞི་མཐའ་རྟེན་དང་བཅས་རྒྱས་པར་བསྐུར་
6-28-18b
གྲུབ་པ་ཡིན་པས་རྩ་བ་སྐུ་གསུང་ཐུགས། ཡན་ལག་ཉི་ཤུ་རྩ་ལྔ་སོགས་རྡོ་རྗེ་ཐེག་པའི་དམ་ཚིག་སྤྱི་དང་ཁྱད་པར་གྱིས་བསྡུས་པ་རྣམས་དང་། བྱེ་བྲག་ཚེ་སྒྲུབ་པའི་སྤང་བྱའི་དམ་ཚིག་ཏུ། སྲོག་གཅོད་རྟེན་གསུམ་བཤིག་གཞོམ༔ གཉན་ཁ་སྲོལ་བ༔ ལྷ་འདྲེ་དྲེགས་པ་ཅན་རྣམས་ལ་དོ་བསྡོ་བ་རྣམས་མི་བྱའོ༔ བསྒྲུབ་བྱའི་དམ་ཚིག་ཏུ༔ ལམ་ཟམ་བཅོས་པ༔ རྟེན་གསུམ་རྙིང་པ་གསོ་བ༔ ཚ་ཚ་གདབ་པ༔ སེམས་ཅན་གྱི་སྲོག་སྐྱོབ་པ༔ དཀར་པོ་དགེ་བའི་རྩ་བ་མཐའ་དག་ལ་འབད་དོ༔ རྒྱས་བསྡམ་པ་ནི༔ ཚེ་དབང་ཟབ་མོ་འདི་ཉིད་སྣོད་མེད་དང་༔ དམ་མེད༔ སྡིག་ཅན༔ དམ་ལོག༔ ལོག་སྤྱོད་ཅན་ལ་མི་བསྐུར་བར་ཤིན་ཏུ་བཀའ་རྒྱ་དམ་པར་བྱ་དགོས་པར་གསུངས་པས་དེ་དག་ཚུལ་བཞིན་བླང་དོར་ལ་བརྩོན་ཞིང་འདི་ཉིད་ཡི་དམ་དུ་འཛིན་སྙམ་པས་འདིའི་རྗེས་ཟློས། གཙོ་བོས་ཇི་ལྟར་སོགས་ལན་གསུམ། གཏང་རག་མཎྜལ། ལུས་ལོངས་སྤྱོད་འབུལ་བ། དགེ་བསྔོ་རྣམས་སྤྱི་ལྟར་བྱས་ལ་སློབ་མ་རྣམས་རང་གནས་སུ་གཏང་ངོ་། །གཉིས་པ་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་རྗེས་རིམ་ནི། སློབ་དཔོན་གྱིས་ཚོགས་ལ་རོལ་ཞིང་ལྷག་མ་གཏང་། ཆད་བརྟན་རྟ་བྲོ། དཀྱིལ་འཁོར་ལ་མཆོད་བསྟོད་ཕུལ་ཞིང་ནོངས་བཤགས་བཟོད་གསོལ་དང་། རྟེན་དང་བསྟུན་པའི་མདུན་བསྐྱེད་གཤེགས་བསྟིམ། བདག་བསྐྱེད་འོད་གསལ་དུ་བསྡུ་ཞིང་རྒྱུན་སྤྱོད་ལ་འཇུག །རྡོ་རྗེའི་ཚིག་ལན་གསུམ་གྱི་སྨོན་ལམ་དང་བཀྲ་ཤིས་ལས་བྱང་ལྟར་བརྗོད་པ་སོགས་མཐའ་རྒྱས་སུ་བྱའོ། །འདི་ནི་དངོས་སྟ་ཉིན་གཅིག་འགྲུབ་པའི་ལག་
6-28-19a
ལེན་བསྡུས་པའི་དབང་དུ་བྱས་ཤིང་། ཤིན་ཏུ་བསྡུ་ན་སྟ་གོན་ཕྱིར་འཐེན་ནས་དངོས་གཞི་དང་སྦྲལ་ཡང་རུང་ལ། འདི་ཁོ་ན་ཆེད་དུ་བྱ་བའི་ཆ་ཅུང་རྒྱས་པར་སྤྲོ་ན་དངོས་སྟ་ཞག་གིས་ཆོད་དགོས་པས། ཐོག་མར་ཐུགས་གསང་སྒྲུབ་ཁོག་ལྟར་རྟ་མགྲིན་གྱི་བདག་བསྐྱེད་བཟླས་པ་དང་བཅས་པ། ས་ཆོག་རྒྱས་བསྡུས་གང་འོས་བྱས་ལ། སྟེགས་བུར་ཚོམ་བུ་ལྷ་གྲངས། བུམ་པ་གཉིས། མཆོད་གཏོར་བཅས་བཤམས་ལ་མཆོད་པ་བྱིན་རླབས་ནས་བས

【现代汉语翻译】
观想一个完整的红色 '帕嘎布'（dpa' dkar po，勇士红色）作为不变的象征。念诵 '吽 扎 扎 夏'（ཧཱུྃ་ཏྲ་ཏྲ་ཤག་，种子字）等约二十一次。吽！无需在此处强调核心的稳固性等，接下来：吽！是时候履行伟大的誓言了！等，进行生命注入。念诵 '嗡！身体的身体'（ཨོཾ༔ སྐུ་ཡི་སྐུ་སྟེ་，咒语）等。挥舞箭幡，散花，奏乐。念诵三次 '嗡！愿成就'（ཨོཾ༔ འགྲུབ་པར་གྱུར་ཅིག་，咒语）等金刚语，使其稳固。通过这些，以许多深刻的要点加以区分，并同时获得殊胜和共同的成就，完整地授予长寿百岁合一秘密的四种灌顶及其所有支持。
由于已经完成了根本的身、语、意，以及二十五个分支等所有金刚乘共同和特殊的誓言，特别是长寿修法中应避免的誓言：不杀生，不破坏三宝所依，不制造争端，不挑衅神灵和恶魔等有傲慢者。应遵守的誓言：修复道路和桥梁，修复旧的三宝所依，制作擦擦，拯救众生的生命，努力行持一切白色善法。关于保密：这个深奥的长寿灌顶，不得传给不具法器者、无誓言者、罪人、破誓言者、邪见者，必须严格保密。因此，努力如法地接受和舍弃，并认为这是本尊，念诵其后的内容。主尊如何等念诵三遍。献曼扎，供养身受用，如常进行回向，然后让弟子们回到自己的位置。第二，关于坛城的后续：上师享用荟供，布施剩余物，进行驱魔舞。向坛城献供赞颂，忏悔过失，请求宽恕。进行与本尊相应的生起次第，融入，将自生起次第融入光明，并进行日常修持。念诵三遍金刚语的祈愿文，并如仪轨般念诵吉祥文等，使其圆满。这是一个实现一日成就的简略仪轨。
如果想非常简略，可以省略前行，将其与正行结合。如果想专门为此进行较为详细的修持，则需要几天时间的前行准备。首先，按照秘密修法仪轨，进行马头明王的自生起次第和念诵。根据情况进行详细或简略的场地仪轨。在法座上布置坛城、本尊数量、两个宝瓶、供品和朵玛，从供品加持开始。

【English Translation】
Meditate on a complete red 'Pagakarpo' (dpa' dkar po, Warrior Red) as an unchanging symbol. Recite 'Hum Tra Tra Shag' (ཧཱུྃ་ཏྲ་ཏྲ་ཤག་, seed syllable) etc. about twenty-one times. Hum! There is no need to emphasize the stability of the heart essence etc. at this time, so next: Hum! The time has come to fulfill the great oath! etc., perform the life-insertion. Recite 'Om! The body of the body' (ཨོཾ༔ སྐུ་ཡི་སྐུ་སྟེ་, mantra) etc. Wave the arrow banner, scatter flowers, and play music. Recite three times 'Om! May it be accomplished' (ཨོཾ༔ འགྲུབ་པར་གྱུར་ཅིག་, mantra) etc., the vajra words, and make it firm. Through these, distinguished by many profound points, and simultaneously obtaining supreme and common accomplishments, fully bestow the four empowerments of the Secret Union of Amitayus and all its supports.
Since the root of body, speech, and mind, as well as the twenty-five branches etc., all the common and special vows of Vajrayana, and especially the vows to be avoided in the longevity practice: Do not kill, do not destroy the three supports, do not create disputes, do not provoke arrogant beings such as gods and demons. The vows to be observed: Repair roads and bridges, restore old three supports, make tsatsas, save the lives of sentient beings, and strive to perform all white virtuous deeds. Regarding secrecy: This profound longevity empowerment must not be given to those who are not vessels, those without vows, sinners, oath-breakers, or those with wrong views, and must be kept very secret. Therefore, strive to accept and reject properly, and thinking that this is the yidam, recite after this. 'How is the chief' etc. recite three times. Offer the mandala, offer body and possessions, perform the dedication as usual, and then let the disciples return to their places. Second, regarding the subsequent procedures of the mandala: The master enjoys the tsok, gives the leftovers, and performs the exorcism dance. Offer praises to the mandala, confess faults, and ask for forgiveness. Perform the generation stage corresponding to the deity, dissolve, merge the self-generation stage into clear light, and engage in daily practice. Recite the aspiration prayer of the three vajra words and recite the auspicious verses as in the ritual, etc., to make it complete. This is a condensed manual for accomplishing the actual practice in one day.
If you want to be very brief, you can omit the preliminary and combine it with the main practice. If you want to do a more detailed practice specifically for this, you need to spend a few days on preliminary preparations. First, according to the secret practice ritual, perform the self-generation stage of Hayagriva and recitation. Perform the site ritual in detail or briefly as appropriate. Arrange the mandala, the number of deities, two vases, offerings, and tormas on the platform, starting with the blessing of the offerings.

--------------------------------------------------------------------------------

ྟོད་པ་ཡན་ལས་བྱང་ཚར་གཅིག་གིས་ལྷ་སྟ་གོན་སྙན་གསན་དབབ་པ་བཅས་བྱས་ལ་དཀྱིལ་འཁོར་ནམ་མཁར་བཏེགས། དེ་ནས་བུམ་བསྐྱེད་རྒྱས་བསྡུས་གང་རུང་གིས་བཟླས་པ་འོད་ཞུ། ལས་བུམ་སྒྲུབ་པ་རྣམས་སོང་ནས་སློབ་མ་སྟ་གོན་བྱ། ཕྱིར་ཉིན་བདག་མདུན་དབྱེར་མེད་དུ་བསྒྲུབ་པའི་སྤྱན་འདྲེན་སྐབས་ནམ་མཁའི་ལྷ་བསྟིམས་ནས་ཛཔ྄་ཁང་དབྱེ་ཞིང་བཟླས་པ་སོགས་དངོས་གཞིའི་ལས་རིམ་རྣམས་གོང་དུ་བསྟན་པ་བཞིན་བྱའོ། །ཟབ་གཉན་བྱིན་རླབས་ཚིག་ཙམ་མ་སོང་བའི། །དབང་འདིས་སྐལ་ལྡན་ཀུན་གྱི་རྒྱུད་སྨིན་ནས། །རྡོ་རྗེའི་སྲོག་འགྲུབ་བདེ་ཆེན་ཡེ་ཤེས་བརྙེས། །ཚེ་འདིར་ཚེ་དཔག་མེད་ཀྱི་མཆོག་ཐོབ་ཤོག །ཚུལ་འདིར་དཔལ་ཀཿཐོག་པ་ཆོས་ཀྱི་འབྱུང་གནས་ཀྱི་ཡིག་ཆ་ཚད་མར་གྱུར་ཀྱང་ཕྱག་ལེན་རྒྱས་པའི་ཕྱོགས་ལ་སྔོན་གྱི་རྙིང་ལུགས་ཅུང་རྙོགས་པས་དུས་དང་བསྟུན་པའི་ཁྱེར་བདེར། ཚེ་དབང་པདྨའི་རྗེས་འཇུག་གི་རྟགས་ཙམ་འཆང་བ་འཆི་མེད་བསྟན་གཉིས་གཡུང་དྲུང་གླིང་པས་རྫོང་ཤོང་བདེ་གཤེགས་རྣམ་དགུའི་ཕོ་བྲང་གི་བྱེ་བྲག་གསུང་མཆོག་པདྨ་བརྩེགས་རྫོང་དུ་སྦྱར་བ་དགེ་ལེགས་འཕེལ།། །།




【现代汉语翻译】
首先，通过一次完整的灌顶，将天神迎请降临，然后将坛城升至空中。之后，通过息增怀诛任何一种宝瓶灌顶，进行咒语念诵和光明融入。完成事业瓶的修法后，为弟子进行预备灌顶。第二天，在无二自生本尊面前进行迎请，将虚空中的天神融入，然后分开念诵房间，按照之前所述进行念诵等实际修法。
愿此甚深、关键、加持力未减的灌顶，成熟所有具缘者的相续，成就金刚寿命，获得大乐智慧，今生获得无量寿的殊胜成就！
此仪轨以噶陀巴·曲吉雍仲（Kathokpa Chokyi Jungne）的文献为准，但因旧派仪轨较为繁琐，为了适应时代，使其易于修持，由持有莲师（Padma）传承标志的赤 മേ 丹尼永仲林巴（Chimé Tenzin Yungdrung Lingpa）在宗雄德谢南古（Dzongshong Deshek Namgu）的宫殿分支——松确白玛泽宗（Sungchok Padma Tsek Dzong）编纂，愿吉祥增盛！

【English Translation】
First, invoke the deities by performing a complete initiation once, and then raise the mandala into the sky. Then, through any of the pacifying, increasing, subjugating, or wrathful vase initiations, perform mantra recitation and the merging of light. After completing the accomplishment of the action vase, prepare the disciples with a preliminary initiation. The next day, during the invocation in front of the non-dual self-arisen deity, dissolve the deities of the sky, then separate the recitation room, and perform the actual practices such as recitation as described above.
May this profound, crucial, and undiminished blessing of initiation ripen the continuums of all fortunate ones, accomplish the Vajra life, attain the wisdom of great bliss, and may we achieve the supreme accomplishment of Amitayus in this life!
This ritual is based on the documents of Kathokpa Chokyi Jungne, but because the old Nyingma rituals were somewhat complicated, in order to adapt to the times and make it easier to practice, it was compiled by Chimé Tenzin Yungdrung Lingpa, who holds the mark of the Lotus Master's (Padma) lineage, in Sungchok Padma Tsek Dzong, a branch of the palace of Dzongshong Deshek Namgu. May auspiciousness increase!

--------------------------------------------------------------------------------

